
ສນະກະສອນນາຣະດະເຖິງວິຖີທຳປະຈຳວັນຂອງຄົນຄອບຄົວ ເລີ່ມຈາກ brahma-muhūrta: ທິດທາງແລະການສຳລວມໃນເວລາຂັບຖ່າຍ, ສະຖານທີ່ຕ້ອງຫ້າມ, ແລະຫຼັກຄວາມບໍລິສຸດພາຍນອກ/ພາຍໃນ. ບົດນີ້ກຳນົດ śauca ໂດຍດິນແລະນ້ຳ, ແຫຼ່ງດິນທີ່ເໝາະສົມ, ແລະຈຳນວນການຊຳລະລ້າງແບບຂັ້ນບັນໄດ ພ້ອມຕົວຄູນຕາມ āśrama ແລະຂໍ້ຜ່ອນຜັນເມື່ອເຈັບໄຂ້/ໄພພິບັດ ແລະບໍລິບົດຂອງແມ່ຍິງ. ຕໍ່ມາອະທິບາຍ ācāmana ກັບການແຕະອະວະຍະວະຕາມກຳນົດ, ການເລືອກໄມ້ຂັດແຂ້ວພ້ອມມັນຕຣາ, ການອາບນ້ຳໂດຍເຊີນແມ່ນ້ຳ, tīrtha ແລະເມືອງໃຫ້ໂມກສະ. ແລ້ວລົງລາຍລະອຽດພິທີ Sandhyā: saṅkalpa, ພອຍນ້ຳດ້ວຍ vyāhṛti, nyāsa, prāṇāyāma, mārjana, aghamarṣaṇa, arghya ແດ່ສູຣຍະ, ແລະສະມາທິ Gāyatrī/Sāvitrī/Sarasvatī; ພ້ອມເຕືອນຜູ້ລະເລີຍ. ກຳນົດຄວາມຖີ່ອາບນ້ຳຕາມ āśrama, ບັນຍັດ Brahmayajña, Vaiśvadeva, ການຕ້ອນຮັບແຂກ ແລະ pañca-mahāyajña; ສຸດທ້າຍໄປສູ່ຕະປະຂອງ vānaprastha ແລະວິນັຍຂອງ yati, ຈົນຈົບດ້ວຍສະມາທິ Vedānta ທີ່ມີນາຣາຍະນະເປັນສູນກາງ ແລະຄຳສັນຍາເຖິງພະພັກສູງສຸດຂອງພຣະວິດສະນຸ.
Verse 1
सनक उवाच । गृहस्थस्य सदाचारं वक्ष्यामि मुनिसत्तम । यद्रूतां सर्वपापानि नश्यंत्येव न संशयः ॥ १ ॥
ສນະກະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ມຸນິສັດຕະມະ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍ ສະດາຈາຣະ ຂອງຄົນຄອບຄົວ (ຄຣະຫັດຖະ). ເມື່ອປະພຶດຕາມນັ້ນ ບາບທັງປວງຈະສູນສິ້ນໄປ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।
Verse 2
ब्राह्मे मुहूर्ते चोत्थाय पुरुषार्थाविरोधिनीम् । वृत्तिं संचिंतयेद्विप्र कृतकेशप्रसाधनः ॥ २ ॥
ໃນເວລາ ພຣະຫມະ-ມຸຫູຣຕະ (Brahma-muhūrta) ຈົ່ງຕື່ນຂຶ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນ; ຫຼັງຈາກຊຳລະແລະຈັດແຕ່ງຜົມແລ້ວ ຄວນພິຈາລະນາວິຖີຫາລ້ຽງຊີບ ທີ່ບໍ່ຂັດກັບ ປຸຣຸສາຣຖະ ທັງສີ່ (ທັມມະ, ອັຣຖະ, ກາມະ, ໂມກສະ)។
Verse 3
दिवासंध्यासु कर्णस्थब्रह्मसूत्र उदड्मुखः । कुर्यान्मूत्रपुरीषे तु रात्रौ चेद्दक्षिणामुखः ॥ ३ ॥
ໃນເວລາສັນທະຍາຕອນກາງວັນ ໃຫ້ວາງສາຍສັກສິດ (ຍັດຍໂຍປະວີຕ) ໄວ້ທີ່ຫູ ແລ້ວຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ ເພື່ອຂັບຖ່າຍປັດສະວະ ຫຼື ອຸຈາລະ; ຖ້າເປັນຕອນກາງຄືນ ໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງໃຕ້।
Verse 4
शिरः प्रावृत्य वस्त्रेण ह्यंतर्द्धाय तृणैर्महीम् । वहन्काष्टं करेणैकं तावन्मौनी भवेद्द्विजः ॥ ४ ॥
ໃຫ້ປົກຫົວດ້ວຍຜ້າ ແລະປິດບັງພື້ນດິນດ້ວຍຫຍ້າ ຖືໄມ້ທ່ອນໜຶ່ງໄວ້ໃນມືຂ້າງດຽວ—ຕະຫຼອດເວລານັ້ນ ດວິຈະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຄວນຮັກສາມົນະ ຄື ຄວາມສງົບງຽບ।
Verse 5
पथि गोष्टे नदीतीरे तडागगृहसन्निधौ । तथा वृक्षस्य च्छायायां कांतारे वह्निसन्निधौ ॥ ५ ॥
ຢູ່ຕາມທາງເດີນ, ໃນຄອກງົວ, ທີ່ຝັ່ງນ້ຳ, ໃກ້ໜອງນ້ຳ ຫຼື ໃກ້ເຮືອນ; ອີກທັງໃນຮົ່ມໄມ້, ໃນປ່າກັນດານ, ຫຼື ໃກ້ໄຟ—ຄວນຮັກສາຄວາມສຸພາບ ແລະຄວາມສະອາດ ບໍ່ເຮັດການອັນບໍ່ຄວນໃນສະຖານທີ່ເຫຼົ່ານັ້ນ।
Verse 6
देवालये तथोद्याने कृष्टभूमौ चतुष्पथे । ब्राह्मणानां समीपे च तथा गोगुरुयोषिताम् ॥ ६ ॥
ໃນວັດເທວະ (ເທວາລະຍະ), ໃນສວນ, ໃນນາທີ່ປູກພືດ, ທີ່ສີ່ແຍກ, ໃກ້ພຣາຫມະນ; ແລະຕໍ່ໜ້າງົວ, ຄູອາຈານ (ຄຸຣຸ), ແລະແມ່ຍິງ—ຄວນຮັກສາຄວາມສຸພາບ ແລະຄວາມເຄົາລົບຢ່າງຖືກທຳນຽມ।
Verse 7
तुषांगारकपालेषु जलमध्ये तथैव च । एवमादिषु देशेषु मलमूत्रं न कारयेत् ॥ ७ ॥
ບໍ່ຄວນຂັບຖ່າຍອຸຈາລະ ຫຼື ປັດສະວະ ເທິງກອງເຟືອງ, ເທິງຖ່ານ, ຫຼື ເທິງເສດຖ້ວຍຫມໍ້ແຕກ; ແລະບໍ່ຄວນເຮັດໃນກາງນ້ຳ. ໃນສະຖານທີ່ອື່ນໆທີ່ບໍ່ຄວນດັ່ງນີ້ ກໍບໍ່ຄວນເຮັດເຊັ່ນກັນ।
Verse 8
शौचे यत्नः सदा कार्यः शौचमूलो द्विजः स्मृतः । शौचाचारविहीनस्य समस्तं कर्म निष्फलम् ॥ ८ ॥
ຄວນພາກພຽນຮັກສາ «ເສົາຈະ» ຄືຄວາມບໍລິສຸດ ຢູ່ເສມອ. ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ທະວິຊະ) ຖືກກ່າວວ່າມີຮາກຖານໃນຄວາມບໍລິສຸດ. ຜູ້ຂາດຈັນຍາຂອງຄວາມສະອາດ ກຳທັງປວງຍ່ອມໄຮ້ຜົນ.
Verse 9
शौचं तु द्विविधं प्रोक्तं ब्राह्ममाभ्यंतरं तथा । मृज्जलाभ्यां बहिः शुद्धिर्भावशुद्धिस्तथांतरम् ॥ ९ ॥
ເສົາຈະ (śauca) ຄວາມບໍລິສຸດ ຖືກກ່າວວ່າມີສອງຢ່າງ: ພາຍນອກ ແລະ ພາຍໃນ; ແລະເປັນວິໄນອັນຍົກຈິດໃຫ້ເຖິງພຣະພຣະຫມ (Brahmic). ພາຍນອກບໍລິສຸດໄດ້ດ້ວຍດິນ/ຂີ້ເຖົ່າ ແລະ ນ້ຳ; ພາຍໃນບໍລິສຸດແມ່ນການຊຳລະ bhāva ຄືໃຈແລະເຈດຕະນາ.
Verse 10
गृहीतशिश्रश्चोत्थाय शौचार्थं मृदमाहरेत् । न मूषकादिखनितां फालोत्कृष्टां तथैव च ॥ १० ॥
ເມື່ອຂັບຖ່າຍແລ້ວ ຄວນລຸກຂຶ້ນ ແລະນຳດິນສະອາດມາເພື່ອເຮັດເສົາຈະ. ແຕ່ບໍ່ຄວນໃຊ້ດິນທີ່ໜູ ແລະສັດອື່ນໆຂຸດຂຶ້ນ, ຫຼືດິນທີ່ພຶ່ງຖືກໄຖພິກຂຶ້ນໃໝ່.
Verse 11
वापीकूपतडागेभ्यो नाहरेदपि मृत्तिकाम् । शौचं कुर्यात्प्रयत्नेन समादाय शुभां मृदम् ॥ ११ ॥
ບໍ່ຄວນນຳດິນມາຈາກບໍ່ນ້ຳ, ບໍ່ຂັ້ນ (step-well), ຫຼື ໜອງ/ສະຫຼອງ. ຄວນເຮັດເສົາຈະດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ໂດຍເອົາດິນທີ່ດີ ແລະບໍລິສຸດຈາກບ່ອນທີ່ຄວນ.
Verse 12
लिंगे मृदेका दातव्या तिस्रो वा मेढ्रयोर्द्वयोः । एतन्मूत्रमुत्सर्गे शौचमाहूर्मनीषिणः ॥ १२ ॥
ໃນການຊຳລະອະວະເພດ ຄວນໃຊ້ດິນ 1 ສ່ວນ; ຫຼືສຳລັບອັນດະສອງຂ້າງ ໃຫ້ໃຊ້ 3 ສ່ວນ. ຫຼັງຈາກປ່ອຍປັດສະວະ ນີ້ແມ່ນເສົາຈະທີ່ນັກປັນຍາກ່າວໄວ້.
Verse 13
एका लिंगे गुदे पंच दश वामे तथोभयोः । सप्त तिस्रः प्रदातव्याः पादयोर्मृत्तिकाः पृथक् ॥ १३ ॥
ໃຫ້ທາດິນຊໍາລະ 1 ຄັ້ງທີ່ອະໄວຍະວະເພດ; 5 ຄັ້ງທີ່ຮູທະວານ; 10 ຄັ້ງທີ່ມືຊ້າຍ ແລະເຊັ່ນດຽວກັນທີ່ມືທັງສອງ. ສໍາລັບຕີນທັງສອງ ໃຫ້ທາແຍກ 7 ແລະ 3 ຄັ້ງຕາມລໍາດັບ.
Verse 14
एतच्छौचं विडुत्सर्गे गंधलेपापनुत्तये । एतच्छौचं गृहस्थस्य द्विगुणं ब्रह्मचारिणाम् ॥ १४ ॥
ນີ້ແມ່ນກົດແຫ່ງຄວາມສະອາດຫຼັງຈາກຂັບຖ່າຍຂອງເສຍ ເພື່ອກໍາຈັດກິ່ນເໝັນ ແລະຄວາມເປື້ອນທີ່ຕິດກາຍ. ມາດຕະຖານນີ້ໃຊ້ສໍາລັບຄົນຄອບຄົວ; ສໍາລັບພຣະພຣະມະຈາຣິນ ຕ້ອງປະຕິບັດເປັນສອງເທົ່າ.
Verse 15
त्रिगुणां तु वनस्थानां यतीनां तच्चर्गुणम् । स्वस्थाने पूर्णशौचं स्यात्पथ्यर्द्धं मुनिसत्तम ॥ १५ ॥
ສໍາລັບຜູ້ຢູ່ປ່າ (ວານະປຣັສຖະ) ມາດຕະຖານຄວາມບໍລິສຸດເປັນສາມເທົ່າ; ສໍາລັບຜູ້ສະຫຼະໂລກ (ຍະຕີ) ເປັນສີ່ເທົ່າ. ຢູ່ໃນຖິ່ນທີ່ຄວນຂອງຕົນ ຄວນມີຄວາມບໍລິສຸດຄົບຖ້ວນ; ແຕ່ເມື່ອຢູ່ທາງ ໃຫ້ຮັກສາແຕ່ເຄິ່ງໜຶ່ງ, ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ.
Verse 16
आतुरे नियमो नास्ति महापदि तथैव च । गंधलेपक्षयकरं शौर्चं कुर्याद्विचक्षणः ॥ १६ ॥
ສໍາລັບຜູ້ເຈັບໄຂ້ ບໍ່ມີກົດບັງຄັບຢ່າງເຂັ້ມງວດ; ໃນຍາມໄພພິບັດໃຫຍ່ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ຜູ້ຮູ້ທັນຄວນຊໍາລະໃຫ້ເໝາະ ເພື່ອກໍາຈັດກິ່ນເໝັນ ແລະຄວາມເປື້ອນກາຍ.
Verse 17
स्त्रीणामनुपनीतानां गंधलेपक्षयावधि । व्रतस्थानां तु सर्वेषां यतिवच्छौचमिष्यते ॥ १७ ॥
ສໍາລັບແມ່ຍິງທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອຸປະນະຍະນະ ຄວາມບໍລິສຸດໃຫ້ຮັກສາຈົນກວ່າກິ່ນນ້ໍາຫອມ ຫຼືນ້ໍາມັນທາທີ່ທາໄວ້ຈະຈາງຫາຍ. ແຕ່ສໍາລັບຜູ້ທັງຫມົດທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນວຣະຕະ ມາດຕະຖານຄວາມບໍລິສຸດຖືກຖືວ່າເຫມືອນຍະຕີ.
Verse 18
विधवानां च विप्रेंद्र एतदेव निगद्यते । एवं शौचं तु निर्वर्त्य पश्चाद्वै सुसमाहितः ॥ १८ ॥
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ຂໍ້ບັນຍັດນີ້ກໍຖືກກໍານົດໃຫ້ແກ່ແມ່ຫມ້າຍດ້ວຍ. ເມື່ອປະຕິບັດພິທີຊໍາລະ (śauca) ສໍາເລັດແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນຢູ່ດ້ວຍຈິດສະຫງົບ ແລະມີສະຕິຮູ້ຕົວດີ.
Verse 19
प्रागास्य उदगास्यो वाप्याचामेत्प्रयर्तेंद्रियः । त्रिश्चतुर्धा पिबेदापो गंधफेनादिवर्जिताः ॥ १९ ॥
ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ຫຼືທາງເໜືອ, ພ້ອມກັບການສໍາລວມອິນຊີ, ຄວນເຮັດອາຈະມະນະ (ācamana). ຄວນຈິບນ້ໍາສາມ ຫຼືສີ່ຄັ້ງ—ນ້ໍາທີ່ປາສະຈາກກິ່ນ, ຟອງ, ແລະມົນທິນອື່ນໆ.
Verse 20
द्विर्मार्जयेत्कपोलं च तलेनोष्ठौ च सत्तम । तर्जन्यंगुष्ठयोगेन नासारंध्रद्वयं स्पृशेत् ॥ २० ॥
ໂອ ຜູ້ດີທີ່ສຸດ, ຄວນເຊັດແກ້ມສອງຄັ້ງ ແລະເຊັດຮິມຝີປາກດ້ວຍຝາມື. ຈາກນັ້ນ ນໍານິ້ວຊີ້ປະສານກັບນິ້ວໂປ້ ແລ້ວແຕະຮູດັງທັງສອງ.
Verse 21
अगुंष्ठानामिकाभ्यां च चक्षुः श्रोत्रे यथाक्रमम् । कनिष्ठांगुष्ठयोगेन नाभिदेशे स्पृशेद्द्विजः ॥ २१ ॥
ໃຊ້ນິ້ວໂປ້ ແລະນິ້ວນາງ (ນິ້ວວົງ) ແຕະຕາ ແລະຫູຕາມລໍາດັບ. ແລ້ວນໍານິ້ວກ້ອຍປະສານກັບນິ້ວໂປ້, ດວິຊະຄວນແຕະບ່ອນສະດື.
Verse 22
तलेनोरःस्थलं चैव अंगुल्यग्रैः शिरः स्पृशेत् । तलेन चांगुलाग्रैर्वा स्पृशेदंसौ विचक्षणः ॥ २२ ॥
ໃຊ້ຝາມືແຕະບ່ອນອົກ ແລະໃຊ້ປາຍນິ້ວແຕະສີສະ. ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນ, ຜູ້ຮູ້ແຈ້ງຄວນໃຊ້ຝາມືກັບປາຍນິ້ວແຕະບ່າທັງສອງ.
Verse 23
एवमाचम्य विप्रेंद्र शुद्धिमाप्नोत्यनुत्तमाम् । दंतकाष्ठं ततः खादेत्सत्वचं शस्तवृक्षजम् ॥ २३ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ໂດຍການເຮັດອາຈະມະນະ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມບໍລິສຸດອັນສູງສຸດ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຄວນຄຽວໄມ້ຂັດແຂ້ວ ໂດຍບໍ່ປອກເປືອກ ຈາກຕົ້ນໄມ້ມົງຄຸນທີ່ແນະນຳ.
Verse 24
बिल्वासनापामार्गणां निम्बान्मार्कादिशाखिनाम् । प्रक्षाल्य वारिणा चैव मंत्रेणाप्यभिमंत्रितम् ॥ २४ ॥
ໃຫ້ນຳໃບ/ກິ່ງຂອງບິລວະ, ອາສະນະ, ອະປາມາຣກະ, ນິມບະ ແລະຕົ້ນໄມ້ອື່ນໆ ມາລ້າງດ້ວຍນ້ຳໃຫ້ສະອາດ ແລ້ວຈຶ່ງອະພິມັນຕຣະ ໃຫ້ສັກສິດດ້ວຍມົນຕຣາ.
Verse 25
आयुर्बलं यशो वर्चः प्रजाः पशुवसूनि च । ब्रह्म प्रज्ञां च मेधां च त्वन्नो धेहि वनस्पते ॥ २५ ॥
ຂໍປະທານອາຍຸຍືນ, ພະລັງ, ກຽດສັກສີ ແລະລັດສະໝີທາງທຳ; ຂໍປະທານລູກຫຼານ, ຝູງງົວ ແລະຊັບສິນດ້ວຍ; ແລະຂໍປະທານພຣະຍານອັນສັກສິດ, ປັນຍາ ແລະຄວາມຈື່ຈຳອັນແນ່ນອນ—ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງພືດພັນ.
Verse 26
कनिष्ठाग्रसमं स्थौल्ये विप्रः खादेद्दशांगुलम् । नवांगुलं क्षत्रियश्च वैश्यश्चाष्टांगुलोन्मितम् ॥ २६ ॥
ເມື່ອວັດປະລິມານອາຫານດ້ວຍຄວາມກວ້າງຂອງປາຍນິ້ວກ້ອຍ, ພຣາຫມັນຄວນກິນໃຫ້ໄດ້ 10 ອັງກຸນ; ກະສັດຕຣິຍະ 9; ແລະໄວສະຍະ 8 ອັງກຸນ.
Verse 27
शूद्रो वेदांगुलमितं वनिता च मुनीश्वर । अलाभे दंतकाष्ठानां गंडूषैर्भानुसंमितैः ॥ २७ ॥
ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງນັກບຳເນັດ, ສຳລັບຊູດຣະ ໄມ້ຂັດແຂ້ວຄວນຍາວເທົ່າ “ເວດະ” ຄື 12 ອັງກຸນ; ແລະສຳລັບແມ່ຍິງກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ຖ້າບໍ່ມີໄມ້ຂັດແຂ້ວ, ການຊຳລະອາດເຮັດໄດ້ໂດຍການກວດປາກດ້ວຍນ້ຳ 12 ເທື່ອ ຕາມຈຳນວນດວງອາທິດ.
Verse 28
मुखशुद्धिर्विधीयेत तृणपत्रसमन्वितैः । करेणादाय वामेन संचर्वेद्वामदंष्ट्रया ॥ २८ ॥
ເພື່ອຊໍາລະປາກ ຄວນໃຊ້ໃບຫຍ້າພ້ອມໃບໄມ້; ຈັບໄວ້ດ້ວຍມືຊ້າຍ ແລ້ວຖູຊໍາລະດ້ວຍແຂ້ວຂ້າງຊ້າຍ។
Verse 29
द्विजान्संघर्ष्य गोदोहं ततः प्रक्षाल्य पाटयेत् । जिह्वामुल्लिख्य ताभ्यां तु दलाभ्यां नियतेंद्रियः ॥ २९ ॥
ເມື່ອຖູຊໍາລະຫຍ້າກຸສະອັນສັກສິດ ແລະພາຊະນະຕັກນົມງົວແລ້ວ ຈຶ່ງລ້າງໃຫ້ສະອາດ ແລະຜ່າກ້ານຫຍ້າເປັນສອງ. ຜູ້ຄວບຄຸມອິນທຣີ ຈົ່ງຂູດລີ້ນໃຫ້ສະອາດຢ່າງອ່ອນໆ ແລ້ວໃຊ້ກ້ານທີ່ຜ່ານັ້ນສອງອັນໃນພິທີ.
Verse 30
प्रक्षाल्य प्रक्षिपेदू दूरे भूयश्चाचम्य पूर्ववत् । ततः स्नानं प्रकुर्वीत नद्यादौ विमले जले ॥ ३० ॥
ເມື່ອລ້າງແລ້ວ ຈົ່ງໂຍນມັນໄປໃຫ້ໄກ; ແລ້ວຈຶ່ງເຮັດອາຈະມະນະອີກຄັ້ງດັ່ງເກົ່າ ແລະເຂົ້າອາບນ້ໍາໃນນ້ໍາບໍລິສຸດ ເຊັ່ນ ແມ່ນ້ໍາເປັນຕົ້ນ.
Verse 31
तटं प्रक्षाल्य दर्भाश्च विन्यस्य प्रविशेज्जलम् । प्रणम्य तत्र तीर्थानि आवाह्य रविमंडलात् ॥ ३१ ॥
ລ້າງຕາຝັ່ງແມ່ນ້ໍາໃຫ້ສະອາດ ແລະວາງຫຍ້າດັຣພະໄວ້ທີ່ນັ້ນ ແລ້ວເຂົ້າສູ່ນ້ໍາ. ກ່ອນຈົ່ງກາບນົບ ແລ້ວອັນເຊີນຕີຣຖະອັນສັກສິດທັງຫຼາຍໃຫ້ມາຢູ່ນັ້ນ ໂດຍເອີ້ນມາຈາກວົງພະອາທິດ.
Verse 32
गंधाद्यैर्मंडलं कृत्वा ध्यात्वा देवं जनार्दनम् । स्नायान्मंत्रान्स्मरन्पुण्यांस्तीर्थानि च विरिंचिज ॥ ३२ ॥
ເຮັດວົງມົນທົນອັນສັກສິດດ້ວຍຂອງຫອມ ແລະສິ່ງມົງຄຸນອື່ນໆ ແລ້ວພິຈາລະນາພຣະເຈົ້າຊະນາຣະດະນະ; ຈົ່ງອາບນ້ໍາໂດຍລະນຶກມັນຕຣາ ແລະຕີຣຖະອັນບຸນສິດ—ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກພຣະພຣົມາ.
Verse 33
गंगे च यमुने चैव गोदावरि सरस्वति । नर्मदे सिंधुकावेरि जलेऽस्मिन्सन्निधिं कुरु ॥ ३३ ॥
ໂອ ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ, ໂອ ຢະມຸນາ, ແລະ ໂຄດາວະຣີ ກັບ ສະຣັສວະຕີ; ໂອ ນັຣມະດາ, ສິນທຸ ແລະ ຄາເວຣີ—ຂໍໃຫ້ມາສະຖິດຢູ່ໃນນ້ຳນີ້ ໃນບັດນີ້ເທີດ.
Verse 34
पुष्कराद्यानि तीर्थानि गंगाद्याः सरितस्तथा । आगच्छंतु महाभागाः स्नानकाले सदा मम ॥ ३४ ॥
ຂໍໃຫ້ບັນດາຕີຣຖະອັນສັກສິດ ເລີ່ມຈາກ ປຸສກະຣະ ແລະ ແມ່ນ້ຳບໍລິສຸດ ເລີ່ມຈາກ ຄົງຄາ—ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາດີ—ຂໍໃຫ້ມາຫາຂ້ອຍເສມອ ໃນເວລາອາບນ້ຳຂອງຂ້ອຍ.
Verse 35
अयोध्या मथुरा माया काशीं कांची ह्यवंतिका । पुरी द्वारावती ज्ञेया सप्तैता मोक्षदायिकाः ॥ ३५ ॥
ອະໂຢດະຍາ, ມະຖຸຣາ, ມາຍາ (ຫະຣິດວາຣ), ກາສີ, ການຈີ, ອະວັນຕິກາ (ອຸຈໄຈນີ), ປຸຣີ ແລະ ດວາຣາວະຕີ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນເມືອງທັງເຈັດ ຜູ້ປະທານໂມກສະ.
Verse 36
ततोऽधमर्षण जप्त्वा यतासुर्वारिसंप्लुतः । स्नानांगं तर्पणं कृत्वाचम्यार्ध्यं भानवेऽर्पयेत् ॥ ३६ ॥
ຈາກນັ້ນ ເມື່ອສະວດມົນອະຄະມະຣະສະນະ ໂດຍກັ້ນລົມຫາຍໃຈ ແລະ ກາຍຖືກນ້ຳຊຸ່ມຊ່ຳ, ພຶງສຳເລັດພິທີອາບນ້ຳ, ເຮັດຕັຣປະນະ (ຖວາຍນ້ຳໃຫ້ເກີດຄວາມພໍໃຈ), ອາຈະມະນະ ແລະ ຖວາຍອັຣຄະຍະແດ່ພຣະອາທິດ.
Verse 37
ततो ध्यात्वा विवस्वंतं जलान्निर्गत्य नारद । परिधायाहतं धौतं द्वितीयं परिवीय च ॥ ३७ ॥
ຈາກນັ້ນ ໂອ ນາຣະດະ, ເມື່ອໄດ້ເພ່ງພິຈາລະນາວິວັສວານ (ພຣະອາທິດ), ລາວຈຶ່ງຂຶ້ນຈາກນ້ຳ, ນຸ່ງຜ້າທີ່ສະອາດ ຊັກລ້າງແລ້ວ, ແລະ ຫໍ່ກາຍດ້ວຍຜ້າຜືນທີສອງອີກດ້ວຍ.
Verse 38
कुशासने समाविश्य संध्याकर्म समारभेत् । ईशानाभिमुखो विप्र गायत्र्याचम्य वै द्विज ॥ ३८ ॥
ນັ່ງຢູ່ເທິງບ່ອນນັ່ງຫຍ້າກຸສະ, ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຄວນເລີ່ມຕົ້ນພິທີກຳ ສັນທະຍາ ໂດຍຫັນໜ້າໄປທາງທິດເໜືອຕາເວັນອອກ, ປະຕິບັດ ອາຈະມະນະ ໃນຂະນະທີ່ທ່ອງ ຄາຍະຕຣີ.
Verse 39
ऋतमित्यभिमंत्र्यार्थ पुनरेवाचमेद् बुधः । ततस्तु वारिणात्मानं वेष्टयित्वा समुक्ष्य च ॥ ३९ ॥
ຫຼັງຈາກສັກສິດນ້ຳດ້ວຍມົນ "ຣຶຕຳ" ແລ້ວ, ຜູ້ມີປັນຍາຄວນຈິບນ້ຳອີກຄັ້ງ, ແລະ ຈາກນັ້ນ, ຫຼັງຈາກອ້ອມຮອບຕົນເອງດ້ວຍນ້ຳ ແລະ ພົມນ້ຳໃສ່ຕົນເອງແລ້ວ, ລາວຄວນດຳເນີນຕໍ່ໄປ.
Verse 40
संकल्प्य प्रणवान्ते तु ऋषिच्छंदः सुरान्स्मरन् । भूरादिभिर्व्याहृतिभिः सप्तभिः प्रोक्ष्य मस्तकम् ॥ ४० ॥
ຫຼັງຈາກຕັ້ງຈິດອະທິຖານທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ ໂອມ, ລະນຶກເຖິງລືສີ, ສັນທະລັກ, ແລະ ເທວະດາ, ຄວນພົມຫົວດ້ວຍ ວະຍາຫຣິຕິ ທັງເຈັດ ທີ່ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍ ພູ.
Verse 41
न्यासं समाचरेन्मंत्री पृथगेव करांगयोः । विन्यस्य हृदये तारं भूः शिरस्यथ विन्यसेत् ॥ ४१ ॥
ຜູ້ຮູ້ມົນຄວນປະຕິບັດ ນຍາສະ ແຍກຕ່າງຫາກຢູ່ມື ແລະ ແຂນຂາ. ໂດຍການວາງພະຍາງ ໂອມ ໄວ້ໃນຫົວໃຈ, ຈາກນັ້ນລາວຄວນວາງ ພູ ໄວ້ເທິງຫົວ.
Verse 42
भुवः शिखायां स्वश्चैव कवये भूर्भुवोऽक्षिषु । भूर्भुवः स्वस्तथात्रास्त्रं दिक्षु तालत्रयं न्यसेत् ॥ ४२ ॥
ວາງ ພຸວະ ໄວ້ເທິງຈຸກຜົມ, ສະວະ ໄວ້ເທິງປາກ, ແລະ ພູ-ພຸວະ ໄວ້ເທິງຕາ. ວາງ ພູ-ພຸວະ-ສະວະ ເປັນອາວຸດໃນທິດທາງຕ່າງໆ ແລະ ຕົບມືສາມຄັ້ງ.
Verse 43
तत आवाहयेत्संध्यां प्रातः कोकनदस्थिताम् । आगच्छ वरदे देवि त्र्यक्षरे ब्रह्मवादिनि ॥ ४३ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນຍາມເຊົ້າ ພຶງອາວາຫະນາ ພຣະນາງສັນທະຍາເທວີ ຜູ້ສະຖິດເທິງດອກບົວແດງ ໂດຍກ່າວວ່າ: «ຂໍເຊີນມາ ໂອ ເທວີຜູ້ປະທານພອນ—ຜູ້ມີສາມພະຍາງ, ຜູ້ປະກາດພຣະພຣະຫມັນ»
Verse 44
गायत्रि च्छंदसां मातर्ब्रह्मयोने नमोऽस्तु ते । मध्याह्ने वृषभारुढां शुक्लांबरसमावृताम् ॥ ४४ ॥
ໂອ ກາຍະຕຣີ (Gāyatrī) ແມ່ແຫ່ງສັນທະສະຫຼະວິດ (ຉັນທະ) ແລະ ແຫຼ່ງກໍ່ເກີດແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ ຂໍນະມັດສະການແດ່ທ່ານ. ຍາມທ່ຽງ ພຶງພິຈາລະນາທ່ານວ່າ ປະທັບເທິງງົວ ແລະ ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າຂາວ.
Verse 45
सावित्रीं रुद्रयोनिं चावाहयेद्रुद्रवादिनीम् । सायं तु गरुडारुढां पीतांबरसमावृत्ताम् ॥ ४५ ॥
ພຶງອາວາຫະນາ ພຣະນາງສາວິຕຣີ (Savitrī) ດ້ວຍ ຮູບທີ່ມີຮຸດຣະເປັນຕົ້ນກໍ່ ແລະ ເປັນຜູ້ປະກາດມັນຕຣາຮຸດຣະ. ແຕ່ຍາມແລງ ພຶງອາວາຫະນາທ່ານວ່າ ປະທັບເທິງຄຣຸດ (Garuḍa) ແລະ ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າເຫຼືອງ.
Verse 46
सरस्वतीं विष्णुयोनिमाह्वयेद्विष्णुवादिनीम् । तारं च व्याहृतीः सत्प त्रिपदां च समुच्चरन् ॥ ४६ ॥
ພຶງອາວາຫະນາ ພຣະນາງສະຣັສວະຕີ (Sarasvatī) ຜູ້ມີພຣະວິດສະນຸ (Viṣṇu) ເປັນຕົ້ນກໍ່ ແລະ ຜູ້ປະກາດພຣະວິດສະນຸ; ພ້ອມກັນນັ້ນ ພຶງອອກສຽງ “ໂອມ” (tāra), ວະຍາຫຣິຕິ (bhūḥ, bhuvaḥ, svaḥ) ແລະ ກາຍະຕຣີສາມບາດ (tripadā) ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ.
Verse 47
शिरः शिखां च संपूर्य कुभयित्वा विरेचयेत् । वाममध्यात्परैर्वायुं क्रमेण प्राणसंयमे ॥ ४७ ॥
ໃນວິນັຍແຫ່ງການຄວບຄຸມລົມຫາຍໃຈ ພຶງເຕີມລົມໃຫ້ເຖິງສີສະ ແລະ ຈຸດຍອດຜົມ (ຊິຂາ) ກັ້ນໄວ້ໃຫ້ໝັ້ນ ແລ້ວຈຶ່ງຜ່ອຍອອກ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເລີ່ມຈາກຂ້າງຊ້າຍ ແລະ ຕໍ່ດ້ວຍກາງ ພຶງຄວບຄຸມລົມຫາຍໃຈເປັນຂັ້ນໆ ຕາມລໍາດັບ.
Verse 48
द्विराचामेत्ततः पश्चात्प्रातः सूर्यश्चमेति च । आपः पुनंतु मध्याह्ने सायमग्निश्चमेति च ॥ ४८ ॥
ຈາກນັ້ນ ພຶງເຮັດອາຈະມະນະ 2 ເທື່ອ ແລ້ວສະດຸດຄໍາວ່າ: «ຕອນເຊົ້າ ຂໍໃຫ້ພຣະສຸຣິຍະຊໍາລະຂ້າພະເຈົ້າ»; ຕອນທ່ຽງ: «ຂໍໃຫ້ນ້ໍາທັງຫຼາຍຊໍາລະ»; ຕອນແລງ: «ຂໍໃຫ້ພຣະອັກນິຊໍາລະຂ້າພະເຈົ້າ».
Verse 49
आपो हिष्ठेति तिसृभिर्मार्जनं च ततश्चरेत् । सुमुत्रिया न इत्युक्त्वा नासास्पृष्टजलेन च ॥ ४९ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງເຮັດການຊໍາລະ (mārjana/prokṣaṇa) ໂດຍສະດຸດ «Āpo hi ṣṭhā…» 3 ເທື່ອ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ສະດຸດ «Sumutriyā naḥ…» ແລ້ວເຮັດດ້ວຍນ້ໍາທີ່ໄດ້ແຕະທີ່ຮູດັງ.
Verse 50
द्विषद्वर्गं समुत्सार्य द्रुपदां शिरसि क्षिपेत् । ऋतं च सत्यमेतेन कृत्वा चैवाघमर्षणम् ॥ ५० ॥
ເມື່ອໄດ້ຂັບໄລ່ຝູງສັດຕູອອກໄປແລ້ວ ພຶງໂຍນ (ພາລະບາບ) ໄປເທິງສີສະຂອງ Dru-pada. ໂດຍສິ່ງນີ້ ຈຶ່ງສ້າງໃຫ້ຕັ້ງຢູ່ Ṛta (ລະບຽບຈັກກະວານ) ແລະ Satya (ຄວາມຈິງ) ແລ້ວກໍເປັນການກະທໍາ Aghamarṣaṇa—«ການຊໍາລະບາບ».
Verse 51
अंतश्चरसि मंत्रेण सकृदेव पिबेदपः । ततः सूर्याय विधिवद्गन्धं पुष्पं जलांजलिम् ॥ ५१ ॥
ເມື່ອສະດຸດມັນຕຣາ «Antaścarasi» ແລ້ວ ພຶງຈິບນ້ໍາພຽງຄັ້ງດຽວ. ຈາກນັ້ນ ຕາມພິທີ ພຶງຖວາຍແດ່ພຣະສຸຣິຍະ ຂອງຫອມ (gandha) ດອກໄມ້ ແລະນ້ໍາໃນຝາມື (arghya).
Verse 52
क्षिप्त्वोपतिष्ठेद्देवर्षे भास्करं स्वस्तिकांजलिम् । ऊर्द्धूबाहुरधोबाहुः क्रमात्कल्यादिके त्रिके ॥ ५२ ॥
ໂອ ທ່ານເທວະຣິສິ, ຫຼັງຈາກພອຍນ້ໍາຕາມພິທີແລ້ວ ພຶງຢືນນົບນ້ອມຕໍ່ Bhāskara (ພຣະອາທິດ) ດ້ວຍຝາມືປະນົມແບບ «svastika» añjali ອັນເປັນມົງຄຸນ. ໃນສາມຍຸກເລີ່ມຈາກ Kṛta ພຶງປະຕິບັດຕາມລໍາດັບ—ຍົກແຂນຂຶ້ນເທິງໃນຍຸກໜຶ່ງ ແລະຫຼຸດແຂນລົງໃນຍຸກຕໍ່ໄປ ຕາມຄວາມເໝາະສົມ.
Verse 53
उहुत्यं चित्रं तच्चक्षुरित्येतात्र्रितयं जपेत् । सौराञ्छैवान्वैष्णवांश्च मंत्रानन्यांश्च नारद ॥ ५३ ॥
ຄວນຈະຈະປະ (japa) ສາມຄໍານີ້: “uhutyaṃ”, “citraṃ”, “tac-cakṣuḥ”. ແລະອີກດ້ວຍ ໂອ ນາຣະດະ ອາດສວດມົນຂອງພຣະສູຣະຍະ, ພຣະສິວະ, ພຣະວິສນຸ ແລະມົນອື່ນໆ ໄດ້ເຊັ່ນກັນ.
Verse 54
तेजोऽसि गायत्र्यसीति प्रार्थयेत्सवितुर्महः । ततोऽङ्गानि त्रिरावर्त्य ध्यायेच्छक्तीस्तदात्मिकाः ॥ ५४ ॥
ເມື່ອສວດວ່າ “ເຈົ້າແມ່ນແສງສະຫວ່າງ; ເຈົ້າແມ່ນ ກາຍະຕຣີ” ກໍຄວນອະທິຖານຕໍ່ມະຫາສະຫງ່າລາສີຂອງ ສະວິຕຣິ. ແລ້ວຈຶ່ງທົບທວນອະວະຍະວະ (ອັງຄະ) ໃນໃຈສາມຄັ້ງ ແລະພິຈາລະນາສະກຕິທີ່ມີສານະດຽວກັນນັ້ນ.
Verse 55
ब्रह्मणी चतुराननाक्षवलया कुम्भं करैः स्रुक्स्रवौ बिभ्राणा त्वरुणेंदुकांतिवदना ऋग्रूपिणी बालिका । हंसारोहणकेलिखण्खण्मणेर्बिंबार्चिता भूषिता गायत्री परिभाविता भवतु नः संपत्समृद्ध्यै सदा ॥ ५५ ॥
ຂໍໃຫ້ ພຣະແມ່ກາຍະຕຣີ ຜູ້ຄວນແກ່ການບູຊາ—ເປັນສັກຕິຂອງພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີສີ່ພັກ—ສວມສາຍປະຄໍາເປັນກໍາໄລ, ຖືຄຸມພະ (ຄົວນ້ໍາພິທີ) ແລະຊ້ອນບູຊາທັງສອງ, ໃບໜ້າສະຫວ່າງດັ່ງຈັນທຣາໃໝ່, ເປັນຮູບແທນແຫ່ງ ຣິກເວດ, ເປັນນາງສາວວັຍອ່ອນ—ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອັນລັ່ນກິ່ງຂອງພາຫະນະຫົງ ແລະງາມດ້ວຍອາພອນດັ່ງຜົນບິມບະ—ຜູ້ຖືກພິຈາລະນາໂດຍບັນດາປັນຍາຊົນເສມອ—ຈົ່ງປະທານຄວາມມັ່ງຄັ່ງ ແລະຄວາມອຸດົມສົມບູນແກ່ພວກເຮົາຕະຫຼອດໄປ.
Verse 56
रुद्राणी नवयौवना त्रिनयना वैयाघ्रचर्मांबरा खट्वांगत्रिशिखाक्षसूत्रवलयाऽभीतिश्रियै चास्तु नः । विद्युद्दामजटाकलापविलसद्बालेंदुमौलिर्मुदा सावित्री वृषवाहना सिततनुर्ध्येया यजूरूपिणी ॥ ५६ ॥
ຂໍໃຫ້ ຣຸດຣານີ—ນຸ່ມສາວສົດໃໝ່ເສມອ, ມີສາມຕາ, ນຸ່ງໜັງເສືອ—ຖືຄະຕວາງຄະ, ຖືຕຣິສູນ, ຖືສາຍປະຄໍາຣຸດຣາກສະ ແລະກໍາໄລ, ຈົ່ງປະທານສິຣີແຫ່ງຄວາມບໍ່ຢ້ານໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາ. ດ້ວຍຄວາມປິຕິ, ຊ່ອງຜົມຊະຕາຂອງນາງສ່ອງປະກາຍດັ່ງພວງຟ້າຜ່າ, ແລະຈັນທຣາເສີ້ຍປະດັບເປັນມົງກຸດ. ນາງແມ່ນ ສາວິຕຣີ, ຂີ່ງົວ (ວຣິສະວາຫະນາ), ກາຍຂາວສະຫວ່າງ, ຄວນແກ່ການພິຈາລະນາ—ເປັນສະພາບແຫ່ງ ຢະຊຸຣເວດ.
Verse 57
ध्येया सा च सरस्वती भगवती पीतांबरालंकृता श्यामा श्यामतनुर्जरोपरिलसद्गात्रांचिता वैष्णवी । तार्क्ष्यस्था मणिनूपुरांगदलसद्ग्रैवेयभूषोज्ज्वला हस्तालंकृतशंखचक्रसुगदापद्मा श्रियै चास्तु नः ॥ ५७ ॥
ພຣະນາງສະຣັສວະຕີ ຜູ້ເປັນພຣະເທວີອັນປະເສີດ ຄວນແກ່ການພິຈາລະນາ—ປະດັບຜ້າສີເຫຼືອງ, ມີສີຄໍາຄືນ ກາຍຄໍາຄືນ, ມີລັກສະນະແຫ່ງວັຍທີ່ສ່ອງປະກາຍຢູ່ຕາມອະວະຍະວະ, ແລະຕັ້ງຢູ່ໃນສະພາບໄວສະນະວະ. ປະທັບເທິງ ກຣຸດ (ຕາຣກຊະ), ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍກໍາໄລຂໍ້ຕີນປະດັບແກ້ວ ແລະເຄື່ອງປະດັບຄໍອັນງາມ. ມືຂອງນາງປະດັບດ້ວຍສັງຂະ, ຈັກຣະ, ຄະທາ, ແລະດອກບົວ—ຂໍໃຫ້ນາງເປັນເພື່ອສິຣີ ແລະໂຊກດີແກ່ພວກເຮົາ.
Verse 58
एवं ध्यात्वा जपेत्तिष्ठन्प्रातर्मध्याह्नके तथा । सायंकाले समासीनो भक्त्या तद्गतमानसः ॥ ५८ ॥
ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາສະມາທິແລ້ວ ຄວນສວດຈະປະມັນຕຣາ ໃນຕອນເຊົ້າຂະນະຢືນ ແລະຕອນທ່ຽງກໍເຊັ່ນດຽວກັນ; ຕອນແລງນັ່ງລົງ ດ້ວຍພັກຕິ ໃຫ້ໃຈຈົມຢູ່ໃນພຣະອົງນັ້ນ।
Verse 59
सहस्रपरमां देवीं शतमध्यां दशावराम् । त्रिपदां प्रणवोपेतां भूर्भुवः स्वरुपक्रमाम् ॥ ५९ ॥
ຂ້ອຍຂໍພິຈາລະນາດອກເທວີອັນສັກສິດນັ້ນ: ສູງສຸດເປັນ «ພັນ», ກາງເປັນ «ຮ້ອຍ», ຕ່ຳເປັນ «ສິບ»; ມີສາມພາດ ປະກອບດ້ວຍປຣະນະວະ “ໂອມ” ແລະດຳເນີນຕາມລຳດັບ ພູḥ–ພູວະḥ–ສະວະḥ ແຫ່ງສາມໂລກ।
Verse 60
षट्तारः संपुटो वापि व्रतिनश्च यतेर्जपः । गृहस्थस्य सतारः स्याज्जप्य एवंविधो मुने ॥ ६० ॥
ສຳລັບຜູ້ຖືວຣະຕະ ແລະຍະຕິ (ຜູ້ສະຫຼະໂລກ) ການຈະປະຄວນເຮັດດ້ວຍສຳພຸດ “ຕາຣະ” ຫົກຊັ້ນ; ແຕ່ສຳລັບຄົນຄອບຄົວ ຄວນເປັນ “ຕາຣະ” ເຈັດຊັ້ນ. ນີ້ແມ່ນວິທີຈະປະອັນຖືກຕ້ອງ, ໂອ ມຸນີ।
Verse 61
ततो जप्त्वा यथाशक्ति सवित्रे विनिवेद्य च । गायत्र्यै च सवित्रे च प्रक्षिपेदंजलिद्वयम् ॥ ६१ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອຈະປະແລ້ວຕາມກຳລັງ ແລະໄດ້ນ້ອມຖວາຍແດ່ສະວິຕຣິ (Savitṛ) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຄວນຖວາຍນ້ຳເປັນອັນຈະລີສອງຄັ້ງ—ຄັ້ງໜຶ່ງແດ່ກາຍະຕຣີ (Gāyatrī) ແລະອີກຄັ້ງແດ່ສະວິຕຣິ।
Verse 62
ततो विसृज्य तां विप्र उत्तरे इति मंत्रतः । ब्रह्मणेशेन हरिणानुज्ञाता गच्छ सादरम् ॥ ६२ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມະນະ, ໃຫ້ປ່ອຍນາງດ້ວຍມັນຕຣາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “uttare…”. ແລະເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຈາກ ພຣະບຣະຫມາ, ພຣະອີສະ (ຊິວະ) ແລະ ພຣະຫຣິ (ວິສນຸ) ແລ້ວ ຈົ່ງເດີນທາງໄປດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ।
Verse 63
दिग्भ्यो दिग्देवताभ्यश्च नमस्कृत्य कृतांजलिः । प्रातरादेः परं कर्म कुर्यादपि विधानतः ॥ ६३ ॥
ໄດ້ນົບນ້ອມຕໍ່ທິດທັງຫຼາຍ ແລະ ເທວະດາຜູ້ປົກຄອງທິດ ດ້ວຍການປະນົມມື ແລ້ວຈຶ່ງຄວນເຮັດກິດພາລະຕອນເຊົ້າຕໍ່ໄປ ຕາມພິທີກຳນົດໄວ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ।
Verse 64
प्रातर्मध्यंदिने चैव गृहस्थः स्नानमाचरेत् । वानप्रस्थश्च देवर्षे स्नायात्त्रिषवणं यतिः ॥ ६४ ॥
ຄົນຄອບຄົວ (ຄຣະຫັດ) ຄວນອາບນ້ຳພິທີຕອນເຊົ້າ ແລະ ອີກຄັ້ງໃນຕອນທ່ຽງ. ຜູ້ຢູ່ປ່າ (ວານະປຣະສະຖະ) ກໍເຊັ່ນກັນ ໂອ ທ່ານເທວະຣິສີ; ສ່ວນຜູ້ສະຫລະໂລກ (ຍະຕິ) ຄວນອາບນ້ຳໃນສາມເວລາສັນທະຍາ (ຕຣິສະວະນະ).
Verse 65
आतुराणां तु रोगाद्यैः पांथानां च सकृन्मतम् । ब्रह्मयज्ञं ततः कुर्याद्दर्भपाणिर्मुनीश्वर ॥ ६५ ॥
ສຳລັບຜູ້ທຸກທ້ອນດ້ວຍໂລກໄພແລະອື່ນໆ ແລະ ສຳລັບຜູ້ເດີນທາງດ້ວຍ ໄດ້ກຳນົດໄວ້ວ່າ (ພຣະຫມະຍັດ) ອາດເຮັດໄດ້ພຽງຄັ້ງດຽວ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຈອມມຸນີ, ຈຶ່ງຄວນເຮັດພຣະຫມະຍັດ ໂດຍຖືຫຍ້າດັຣພະໄວ້ໃນມື.
Verse 66
दिवोदितानि कर्माणि प्रमादादकृतानि चेत् । शर्वर्याः प्रथमे यामे तानि कुर्याद्यथाक्रमम् ॥ ६६ ॥
ຖ້າກິດທີ່ກຳນົດໄວ້ສຳລັບຕອນກາງວັນ ຖືກປະມາດຈົນບໍ່ໄດ້ເຮັດ, ໃນຍາມທຳອິດຂອງຄືນ ຄວນເຮັດກິດເຫຼົ່ານັ້ນຕາມລຳດັບໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
Verse 67
नोपास्ते यो द्विजः संध्यां धूर्तबुद्धिरनापदि । पाषंडः स हि विज्ञेयः सर्वधर्मबहिष्कृतः ॥ ६७ ॥
ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ບູຊາສັນທະຍາ ດ້ວຍໃຈຫລອກລວງ ແລະ ບໍ່ມີອຸປະສັກທີ່ແທ້ຈິງ, ຜູ້ນັ້ນພຶງຮູ້ວ່າເປັນ ປາສັນດະ (ຜູ້ນອກທາງ) ແລະ ຖືກຂັບອອກຈາກທຳທັງປວງ.
Verse 68
यस्तु संध्यादिकर्माणि कूटयुक्तिविशारदः । परित्यजति तं विद्यान्महापातकिनां वरम् ॥ ६८ ॥
ຜູ້ໃດ ແມ່ນແຕ່ສະຫຼາດໃນເຫດຜົນຫຼອກລວງ ແຕ່ກໍລະທິ້ງພິທີສັນທະຍາ ແລະກິດທຳສັກສິດປະຈຳວັນ—ຈົ່ງຮູ້ວ່າຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ບາບໃຫຍ່ທີ່ສຸດ.
Verse 69
ये द्विजा अभिभाषंते त्यक्तसंध्यादिकर्मणः । ते यांति नरकान्घोरान्यावच्चंद्रार्कतारकम् ॥ ६९ ॥
ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ໃດ ທີ່ເວົ້າຢ່າງອ້າງອຳນາດ ແຕ່ໄດ້ລະທິ້ງພິທີສັນທະຍາ ແລະກິດທຳປະຈຳວັນ—ຄົນນັ້ນຈະໄປສູ່ນະລົກອັນນ່າຢ້ານ ຕາບໃດທີ່ຈັນທຣາ ອາທິດ ແລະດາວຍັງດຳລົງຢູ່.
Verse 70
देवार्चनं ततः कुर्याद्वैश्वदेवं यथाविधि । तत्रात्यमतिथिं सम्यगन्नाद्यैश्च प्रपूजयेत् ॥ ७० ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນບູຊາເທວະ ແລະປະກອບພິທີໄວສະວະເທວະ (Vaiśvadeva) ຕາມທຳນຽມ; ແລ້ວຈຶ່ງນັບຖືຕ້ອນຮັບແຂກຜູ້ສູງສົ່ງ ດ້ວຍອາຫານ ແລະຂອງຈຳເປັນອື່ນໆ ຢ່າງຖືກຄວນ.
Verse 71
वक्तव्या मधुरा वाणी तेष्वप्यभ्यागतेषु तु । जलान्नकंदमूलैर्वा गृहदानेन चार्चयेत् ॥ ७१ ॥
ຄວນເວົ້າຖ້ອຍຄຳຫວານນຸ່ມນວນ; ແລະແມ່ນແຕ່ຜູ້ມາໂດຍບໍ່ໄດ້ນັດໝາຍ ກໍຄວນຕ້ອນຮັບດ້ວຍກຽດ—ໃຫ້ນ້ຳ, ອາຫານ, ຫົວມັນຮາກໄມ້, ຫຼືໃຫ້ທີ່ພັກໃນເຮືອນ.
Verse 72
अतिथिर्यस्य भग्नाशो गृहात्प्रतिनिवर्तिते । स तस्मै दुष्कृतं दत्त्वा पुण्यमादाय गच्छति ॥ ७२ ॥
ຖ້າແຂກຜູ້ໜຶ່ງ ຄວາມຫວັງແຕກສະລາຍ ແລະຫັນກັບຈາກເຮືອນຂອງຜູ້ໃດ, ເຂົາຈະຈາກໄປ ໂດຍມອບບາບກຳຂອງຕົນໃຫ້ແກ່ເຈົ້າເຮືອນ ແລະນຳບຸນຂອງເຈົ້າເຮືອນໄປ.
Verse 73
अज्ञातगोत्रनामानमन्यग्रामादुपागतम् । विपश्चितोऽतिथिं प्राहुर्विष्णुवत्तं प्रपूजयेत् ॥ ७३ ॥
ຜູ້ຮູ້ປັນຍາເອີ້ນຜູ້ມາຈາກບ້ານອື່ນ ທີ່ບໍ່ຮູ້ຊື່ແລະໂຄດຕະກູນ ວ່າເປັນແຂກແທ້; ຄວນນັບຖືບູຊາເຂົາເຫມືອນບູຊາພຣະວິສນຸ।
Verse 74
स्वग्रामवासिनं त्वेकं श्रोत्रियं विष्णुतत्परम् । अन्नाद्यैः प्रत्यहं विप्रपितॄनुद्दिश्य तर्पयेत् ॥ ७४ ॥
ທຸກມື້ ຄວນໃຫ້ຄວາມອິ່ມໃຈແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດາ (ຊໂຣຕຣິຍະ) ຜູ້ຢູ່ໃນບ້ານຕົນ ແລະອຸທິດໃຈແກ່ພຣະວິສນຸ; ໂດຍຖວາຍອາຫານແລະຂອງຈໍາເປັນ ພ້ອມອຸທິດແດ່ພຣາຫມັນແລະປິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ).
Verse 75
पंचयज्ञपरित्यागी ब्रह्माहेत्युच्यते बुधैः । कुर्यादहरहस्तस्मात्पंचयज्ञान्प्रयन्ततः ॥ ७५ ॥
ຜູ້ຮູ້ປັນຍາກ່າວວ່າ ຜູ້ລະທິ້ງຍັດຍາຫ້າປະຈໍາວັນ ເອີ້ນວ່າ «ຜູ້ຂ້າພຣະພຣາຫມັນ» ເປັນບາບໜັກ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວນປະກອບຍັດຍາຫ້າທຸກມື້ ດ້ວຍຄວາມພາກເພັງ.
Verse 76
देवयज्ञो भूतयज्ञः पितृयज्ञस्तथैव च । नृपज्ञो ब्रह्मयज्ञश्च पंचयज्ञान्प्रचक्षते ॥ ७६ ॥
ພວກເຂົາເວົ້າວ່າ ຍັດຍາຫ້າປະການແມ່ນ: ເທວະຍັດຍາ (ຖວາຍແດ່ເທວະ), ພູຕະຍັດຍາ (ແບ່ງປັນແກ່ສັດມີຊີວິດ), ປິຕຣະຍັດຍາ (ພິທີແດ່ບັນພະບຸລຸດ), ນຣິປະຍັດຍາ (ໜ້າທີ່ຕໍ່ກະສັດ/ສັງຄົມ), ແລະ ພຣະຫມະຍັດຍາ (ການສຶກສາແລະສອນພຣະຄໍາ).
Verse 77
भृत्यमित्रादिसंयुक्तः स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः । द्विजानां भोज्यमश्रीयात्पात्रं नैव परित्यजेत् ॥ ७७ ॥
ຢູ່ກັບຄົນຮັບໃຊ້ ໝູ່ມິດ ແລະອື່ນໆ ຄວນກິນດ້ວຍຕົນເອງ ໂດຍສຳລວມວາຈາ. ຄວນຮັບປະທານອາຫານທີ່ເໝາະແກ່ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ແລະບໍ່ຄວນທິ້ງພາຊະນະກິນຢ່າງບໍ່ເຄົາລົບ.
Verse 78
संस्थाप्य स्वासमे पादौ वस्त्रार्द्धं परिधाय च । मुखेन वमितं भुक्त्वा सुरापीत्युच्यते बुधैः ॥ ७८ ॥
ຖ້າຜູ້ໃດວາງຕີນຂອງຕົນໄວ້ເທິງປາກຂອງຕົນ ແລະນຸ່ງຜ້າພຽງຄຶ່ງຜືນ ແລ້ວກິນສິ່ງທີ່ອາເມັນອອກຈາກປາກ ບັນດານັກປັນຍາກ່າວວ່າ ນັ້ນເທົ່າກັບດື່ມເຫຼົ້າ।
Verse 79
खादितार्द्धं पुनः खादेन्मोदकांश्च फलानि च । प्रत्यक्षं लवणं चैव गोमांसशीति गद्यते ॥ ७९ ॥
ບໍ່ຄວນກິນອາຫານທີ່ກິນໄປແລ້ວຄຶ່ງໜຶ່ງອີກຄັ້ງ; ທັງມົດກະ (ຂອງຫວານປັ້ນ) ແລະໝາກໄມ້ກໍບໍ່ຄວນກິນໃນວິທີທີ່ຂັດກົດ. ການກິນເກືອໂດຍກົງກໍຖືກຕຳນິ; ການປະພຶດນີ້ຖືກເວົ້າວ່າ ‘ເຫມືອນກິນເນື້ອງົວ’.
Verse 80
अपोशाने वाचमने अद्यद्रव्येषु च द्विजः । शब्द न कारयेद्विप्रस्तं कुर्वन्नारकी भवेत् ॥ ८० ॥
ໃນເວລາອາໂປຊະນະ (ຈິບນ້ຳເພື່ອຊຳລະ) ໃນເວລາວາຈະມະນະ (ບ້ວນປາກ) ແລະເມື່ອຈັບຕ້ອງສິ່ງບໍ່ບໍລິສຸດ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງບໍ່ຄວນເວົ້າຄຳໃດ; ຜູ້ທີ່ເຮັດເຊັ່ນນັ້ນຍ່ອມເປັນຜູ້ຄວນໄປສູ່ນະຣະກະ.
Verse 81
पथ्यमन्नं प्रभुञ्जीत वाग्यतोऽन्नमसुत्सयनम् । अमृतोपस्तरणमसि अपोशानं भुजेः पुरः ॥ ८१ ॥
ຄວນກິນແຕ່ອາຫານທີ່ເໝາະສົມ ແລະເປັນປະໂຫຍດ ດ້ວຍການສຳລວມວາຈາ ແລະບໍ່ຕຳນິອາຫານ. ກ່ອນກິນ ຄວນເຮັດອາໂປຊະນະ ແລະສະດຸດຄຳວ່າ: “ເຈົ້າແມ່ນການປູປະດັບແຫ່ງອະມຣິຕະ.”
Verse 82
अमृतापिधानमसि भोज्यान्तेऽपः सकृत्पिबेत् । प्राणाद्या आहुतीर्दत्त्वाचम्य भोजनमाचरेत् ॥ ८२ ॥
ເມື່ອກ່າວວ່າ “ເຈົ້າແມ່ນການປົກຄຸມແຫ່ງອະມຣິຕະ” ໃນທ້າຍມື້ອາຫານ ຄວນຈິບນ້ຳພຽງຄັ້ງດຽວ. ຫຼັງນັ້ນ ຖວາຍອາຫູຕິເລີ່ມດ້ວຍ (ມະນະຕຣາ) ປຣານະ ແລະເຮັດອາຈະມະນະ ແລ້ວຈຶ່ງປະຕິບັດພິທີອາຫານໃຫ້ສົມບູນ.
Verse 83
ततश्चाचम्य विप्रेंद्र शास्त्रचिंतापरो भवेत् । रात्रावपि यथाशक्ति शयनासनभोजनैः ॥ ८३ ॥
ຈາກນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ປະກອບອາຈະມະນະ (ācāmana) ແລ້ວ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຄວນຕັ້ງໃຈພິຈາລະນາຄຳພີ; ແມ່ນແຕ່ຍາມຄ່ຳ ຕາມກຳລັງ ຄວນສຳລວມໃນການນອນ ການນັ່ງສະບາຍ ແລະອາຫານ।
Verse 84
एवं गृही सदाचारं कुर्यात्प्रतिदिनं मुने । यदाऽचारपरित्यागी प्रायश्चित्ती तदा भवेत् ॥ ८४ ॥
ດັ່ງນີ້ ໂອ ມຸນີ ຜູ້ຄອບຄົວຄວນປະພຶດສະດາຈາຣະ (ຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງ) ທຸກມື້. ແຕ່ເມື່ອໃດທີ່ລະທິ້ງຈາຣະອັນຖືກ ເມື່ອນັ້ນຈຶ່ງຕ້ອງເຮັດປຣາຍັດຈິຕຕະ (prāyaścitta) ເພື່ອຊຳລະຜິດ.
Verse 85
दूषितां स्वतनुं दृष्ट्वा पालिताद्यैश्च सत्तम । पुत्रेषु भार्यां निःक्षिप्य वनं गच्छेत्सहैव वा ॥ ८५ ॥
ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຄົນດີ ເມື່ອເຫັນກາຍຂອງຕົນເອງເສື່ອມຊຳ ແລະຊີວິດຖືກພະຍຸງພາໂດຍຜູ້ດູແລແລະອື່ນໆ ຄວນມອບພັນລະຍາໄວ້ໃນມືລູກຊາຍ ແລ້ວເຂົ້າປ່າ—ໄປຜູ້ດຽວ ຫຼືໄປກັບນາງກໍໄດ້.
Verse 86
भवेत्रिषवणस्नायी नखश्मश्रुजटाधरः । अधः शायी ब्रह्मचारी पञ्चयज्ञपरायणः ॥ ८६ ॥
ຄວນອາບນ້ຳໃນສາມສັນທະຍາ (ເຊົ້າ ທ່ຽງ ແລງ) ປ່ອຍເລັບ ຜົມ ແລະໜວດໃຫ້ຍາວ ພ້ອມຖືຊົງຜົມຈະຕາ. ຄວນນອນກັບພື້ນ ດຳລົງພຣະຫມະຈາຣີ ແລະອຸທິດໃຈແກ່ປັນຈະຍັດ (ຍັດໃຫຍ່ຫ້າປະການ) ທຸກມື້.
Verse 87
फलमूलाशनो नित्यं स्वाध्यायनिरतास्तथा । दयावान्सर्वभूतेषु नारायणपरायणः ॥ ८७ ॥
ລາວດຳລົງຊີວິດໂດຍກິນແຕ່ຜົນໄມ້ແລະຮາກໄມ້ເປັນນິດ, ພາກພຽນໃນສະວາດະຍາຍ (ການສຶກສາຄຳພີ) ແລະມີເມດຕາຕໍ່ສັດທັງປວງ; ທັງໝົດນີ້ເພາະອຸທິດໃຈແກ່ນາຣາຍະນະ (Nārāyaṇa) ຢ່າງໝົດຈິດ.
Verse 88
वर्जयेद्ग्रामजातानि पुष्पाणि च फलानि च । अष्टौ ग्रासांश्च भुञ्जीत न कुर्याद्रात्रिभोजनम् ॥ ८८ ॥
ພຶງຫຼີກເວັ້ນອາຫານທີ່ເກີດຈາກບ້ານ ທັງດອກໄມ້ ແລະ ໝາກໄມ້. ພຶງກິນພຽງແປດຄໍາ ແລະ ບໍ່ຄວນກິນຕອນກາງຄືນ.
Verse 89
अत्यन्तं वर्जयेत्तैलं वानप्रस्थसमाश्रमी । व्यवायं वर्जयेच्चैव निद्रालस्ये तथैव च ॥ ८९ ॥
ຜູ້ເຂົ້າສູ່ອາສຣົມວານະປຣັສຖະ ພຶງຫຼີກເວັ້ນນ້ຳມັນ ແລະ ຄວາມເພີດເພີນອັນມັນໆ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ. ພຶງງົດເວັ້ນການເສພສົມ ພ້ອມທັງການນອນຫຼາຍ ແລະ ຄວາມຂີ້ຄ້ານ.
Verse 90
शंखचक्रगदापाणिं नित्यं नारायणं स्मरेत् । वानप्रस्थः प्रकुर्वीत तपश्चांद्रायणादिकम् ॥ ९० ॥
ວານະປຣັສຖະພຶງລະລຶກນາຣາຍະນະເປັນນິດ ຜູ້ມີພຣະຫັດຖືສັງຂ໌ ຈັກຣະ ແລະ ຄະດາ. ແລະພຶງປະຕິບັດຕະປະ ເຊັ່ນ ວຣະຕະຈັນດຣາຍະນະ ແລະ ວິໄນອື່ນໆ.
Verse 91
सहेत शीततापादिवह्निं परिचरेत्सदा । यदा मनसि वैराग्यं जातं सर्वेषु वस्तुषु ॥ ९१ ॥
ພຶງອົດທົນຕໍ່ຄວາມໜາວ ຄວາມຮ້ອນ ແມ່ນກະທັ້ງໄຟ ແລະ ພຶງປະຕິບັດວິໄນຢ່າງສະເໝີ. ເມື່ອຄວາມເບື່ອໜ່າຍ (ໄວຣາຄະ) ເກີດຂຶ້ນໃນໃຈຕໍ່ສິ່ງທັງປວງ.
Verse 92
तदैव संन्यसेद्विप्र पतितस्त्वन्यथा भवेत् । वेदांताभ्यासनिरतः शांतो दांतो जितेंद्रियः ॥ ९२ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມະນະ ພຶງສະຫຼະໂລກທັນທີ; ບໍ່ຊັ້ນຈະຕົກຈາກເສັ້ນທາງອັນຖືກ. ພຶງໝັ້ນໃນການຝຶກວິເທດານຕະ ເປັນຜູ້ສະງົບ ມີວິໄນ ແລະ ຊະນະອິນທຣີຍະ.
Verse 93
निर्द्वेद्वो निरहंकारो निर्ममः सर्वदा भवेत् । शमादिगुणसंयुक्तः कामक्रोधविवर्जितः ॥ ९३ ॥
ຄວນເປັນຜູ້ບໍ່ມີຄວາມອາຄາດ ບໍ່ມີອັດຕາ ແລະບໍ່ຍຶດຖືຄວາມເປັນຂອງຕົນເສມອ; ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທຳເລີ່ມຈາກຄວາມສະງົບ ແລະປາສຈາກກາມກັບຄວາມໂກດ.
Verse 94
नग्नो वा जीर्णकौपीनौ भवेन्मुंडो यतिर्द्विजः । समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः ॥ ९४ ॥
ຈະເປັນຜູ້ໂປ່ງກາຍ ຫຼືນຸ່ງແຕ່ຜ້າຄາດເອວເກົ່າຂາດກໍຕາມ, ຍະຕິຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຄວນໂກນສີສະ ແລະມັ່ນຄົງໃນພະລະບົດຂອງຜູ້ຂໍທານ; ເທົ່າທຽມຕໍ່ສັດຕູແລະມິດ, ແລະຕໍ່ກຽດຕິກັບຄວາມອັບອາຍ.
Verse 95
एकरात्रं वसेद्ग्रामे त्रिरात्रं नगरे तथा । भैक्षेण वर्त्तयेन्नित्यं नैकान्नादीभवेद्यतिः ॥ ९५ ॥
ຍະຕິຄວນພັກຢູ່ບ້ານແຕ່ຄືນດຽວ ແລະຢູ່ເມືອງສາມຄືນ. ຄວນດຳລົງຊີວິດໂດຍທານບິນທະບາດເປັນນິດ ແລະບໍ່ຄວນກາຍເປັນຜູ້ກິນຈາກເຮືອນດຽວປະຈຳ.
Verse 96
अनिंदितद्विजगृहे व्यंगारे भुक्तिवर्जिते । विवादरहिते चैव भिक्षार्थं पर्यटेद्यतिः ॥ ९६ ॥
ຍະຕິຄວນພາກພຽນເດີນຂໍທານແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ ໄປຫາເຮືອນຂອງພຣາຫມັນຜູ້ບໍ່ຖືກຕຳນິ, ທີ່ມີໄຟເຕົາຕິດ, ທີ່ບໍ່ໄດ້ເຊີນໃຫ້ກິນເປັນແຂກ, ແລະທີ່ປາສຈາກການທະເລາະ.
Verse 97
भवेत्रिषवणस्नायी नारायणपरायणः । जपेच्च प्रणवं नित्यं जितात्मा विजितेंद्रियः ॥ ९७ ॥
ໃຫ້ລາວອາບນ້ຳໃນສາມຍາມຂອງວັນ ແລະມອບຕົນທັງໝົດແດ່ນາຣາຍະນະ. ໃຫ້ສວດຈຳພຣະນະວະ (ໂອມ) ເປັນນິດ, ຄວບຄຸມຕົນເອງ ແລະປະຫັດປະຫານອິນທຣີຍະ.
Verse 98
एकान्नादी भवेद्यस्तु कदाचिल्लंपटो यतिः । न तस्य निष्कृतिर्द्दष्टा प्रायश्चित्तायुतैरपि ॥ ९८ ॥
ຖ້າຍະຕິ (ຜູ້ສະຫຼະໂລກ) ຜູ້ໃດ ແມ່ນແຕ່ກິນພຽງມື້ດຽວ (ເອການນາດີ) ແຕ່ບາງເທື່ອຍັງຫຼົງໃນກາມ ແລະຄວາມຊົ່ວ ກໍບໍ່ເຫັນທາງອອກແຫ່ງການຊຳລະບາບ ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍພິທີປະຕິບັດຊົດໃຊ້ນັບໝື່ນກໍຕາມ।
Verse 99
लोभाद्यदि यतिर्विप्र तनुपोषपरो भवेत् । स चंडालसमो ज्ञेयो वर्णाश्रमविगर्हितः ॥ ९९ ॥
ໂອ ພຣາຫມະນະ, ຖ້າຍະຕິຜູ້ໃດ ເນື່ອງຈາກຄວາມໂລບ ກາຍເປັນຜູ້ມຸ່ງແຕ່ບຳລຸງແລະເສບສຸກໃນກາຍ ກໍຄວນຮູ້ວ່າເທົ່າກັບຈັນດາລະ ຜູ້ຖືກຕຳນິຕາມວັນນະແລະອາສຣະມະ।
Verse 100
आत्मानां चिंतयेद्द्रेवं नारायणमनामयम् । निर्द्वंद्रं निर्ममंशांतं मायातीतममत्सरम् ॥ १०० ॥
ຄວນພິຈາລະນານາຣາຍະນະ ເປັນອາດຕະຕົນແທ້—ປອດພະຍາດ, ເກີນຄູ່ຕົກຕໍ່າງໆ, ບໍ່ຍຶດຖື, ສະງົບສັນຕິ, ຂ້າມພົ້ນມາຍາ, ແລະບໍ່ມີຄວາມອິດສາ.
Verse 101
अव्ययं परिपूर्णं च सदानन्दैकविग्रहम् । ज्ञानस्वरुपममलं परं ज्योतिः सनातनम् ॥ १०१ ॥
ພຣະອົງເປັນອະວະຍະ ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ແລະສົມບູນພ້ອມທຸກປະການ; ຮູບອົງຂອງພຣະອົງແມ່ນອານັນດະນິລັນດອນອັນດຽວ. ພຣະອົງບໍລິສຸດ, ເປັນສະພາບແຫ່ງຍານະ-ຈິດຮູ້, ເປັນແສງສູງສຸດ, ດຳລົງນິລັນດອນ.
Verse 102
अविकारमनाद्यंतं जगच्चैतन्यकारणम् । निर्गुणं परमं ध्यायेदात्मानं परतः परम् ॥ १०२ ॥
ຄວນພິຈາລະນາອາດຕະຕົນ—ຜູ້ສູງສຸດເກີນກວ່າສູງສຸດ—ຜູ້ບໍ່ປ່ຽນແປງ, ບໍ່ມີຕົ້ນບໍ່ມີປາຍ, ເປັນເຫດແຫ່ງຈິດຮູ້ຂອງຈັກກະວານ, ປາສະຈາກຄຸນະ, ແລະສູງສຸດທີ່ສຸດ.
Verse 103
पठेदुपनिषद्वाक्यं वेदांतार्थांश्च चिंतयेत् । सहस्त्रशीर्षं देवं च सदा ध्यायेज्जितेंद्रियः ॥ १०३ ॥
ຜູ້ຊະນະຕົນ ແລະຄວບຄຸມອິນທຣີຍ໌ ຄວນອ່ານຖ້ອຍຄໍາແຫ່ງອຸປນິສັດ ພິຈາລະນາອະທິບາຍວິດານຕະ ແລະພະຍາຍາມພິຈາລະນາພຣະເຈົ້າຜູ້ມີພັນສີສະເປັນນິດ।
Verse 104
एवं ध्यानपरो यस्तु यतिर्विगतमत्सरः । स याति परमानंदं परं ज्योतिः सनातनम् ॥ १०४ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ຍະຕິຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນສະມາທິ ແລະປາດສະຈາກຄວາມອິດສາ ຈະໄດ້ບັນລຸຄວາມສຸກສູງສຸດ—ແສງສະຫວ່າງອັນສູງສຸດ ແລະນິລັນດອນ।
Verse 105
इत्येवमाश्रमाचारान्यः करोति द्विजः क्रमात् । स याति परमं स्थानं यत्र गत्वा न शोचयति ॥ १०५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ທະວິຊະ) ຜູ້ປະພຶດຕາມຈັນຍາຂອງອາສຣະມະທັງຫຼາຍຕາມລໍາດັບ ຈະໄດ້ໄປສູ່ຖິ່ນພັກອັນສູງສຸດ ເມື່ອໄປເຖິງແລ້ວບໍ່ມີຄວາມໂສກເສົ້າ।
Verse 106
वर्णाश्रमाचाररताः सर्वपापविवर्जिताः । नारायणपरा यांति तद्विष्णः परमं पदम् ॥ १०६ ॥
ຜູ້ທີ່ຍຶດຫມັ້ນໃນຈັນຍາຂອງວັນນະ ແລະອາສຣະມະ ປາດສະຈາກບາບທັງປວງ ແລະອຸທິດຕົນແດ່ນາຣາຍະນະ ຈະໄດ້ໄປສູ່ພະບົດອັນສູງສຸດຂອງພຣະວິດສະນຸ।
The chapter frames śauca as a Brahmic discipline with two axes: external cleansing through earth and water (removing physical impurity) and internal purification as bhāva-śuddhi (purifying intention/affect). This aligns ritual efficacy with ethical-psychological integrity—without śauca, actions are declared fruitless.
It presents a full ritual-technology: saṅkalpa, vyāhṛti-based purification, nyāsa on hands/limbs, prāṇāyāma sequencing, mārjana with Vedic mantras, aghamarṣaṇa as sin-removal, arghya to Sūrya, and devī-dhyāna of Gāyatrī/Sāvitrī/Sarasvatī across the three times—integrating mantra, body, breath, and cosmology.
After establishing nitya-karman (purity, Sandhyā, yajñas, hospitality), it maps the āśrama progression to vānaprastha austerity and yati renunciation, culminating in Vedānta contemplation of Nārāyaṇa as the Self—imperishable, attributeless, and bliss—thereby presenting dharma as a graded path toward liberation.