
ສະນາຕະນະສອນນາຣະດະເຖິງວຣະຕະດະສະມີ (Śukla Daśamī) ຈັດຕາມເດືອນທັງ 12. ເດືອນໄຈຕຣະ ບູຊາທັມມະຣາຊ (ຍະມະ) ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາຕາມລະດູ, ອົດອາຫານ, ເລີ້ຍງພຣາຫມະນ ແລະໃຫ້ດັກຊິນາ ໄດ້ຜົນເປັນຍາດທິບ. ເດືອນມາທະວະ ບູຊາພຣະວິສນຸດ້ວຍດອກໄມ້ຂາວຫອມ ແລະເດີນປະທັກສິນາຫຼາຍ ເພື່ອໄດ້ເຖິງໄວສນະວະໂລກ. ເດືອນເຈຍດຖະ ກ່າວເຖິງການລົງມາຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະດະສະຫະຣາ “ດະສະ-ໂຍກ” ອັນມີບຸນສູງ, ລະບຸນັກສັດ, ວັນ, ກະຣະນະ, ໂຍກ ແລະຕຳແໜ່ງລາສີ; ອາບນ້ຳພິທີນຳໄປສູ່ທີ່ຢູ່ຂອງຮະຣິ. ເດືອນຕໍ່ໆໄປ ກຳນົດອາບນ້ຳ/ຈະປະ/ໂຮມະ/ທານ (ອາສາດ), ບູຊາສິວະພ້ອມອົດອາຫານແລະຂອງຂວັນ (ສຣາວະນະ), ແລະວຣະຕະດະສາວະຕາຣະ (ພາດຣະປະດະ) ມີຕັຣປະນະ ແລະຖວາຍຮູບອະວະຕາຣະຄຳ 10. ອາສວິນມີວິຊະຍາດະສະມີ ສ້າງວົງຈັກດ້ວຍຂີ້ງົວ ບູຊາພຣະຣາມະແລະພີ່ນ້ອງ ໃຫ້ຄອບຄົວຮ່ວມ ໄດ້ຊັຍຊະນະແລະຊັບສິນ. ກາຣຕິກະແນະນຳສາຣວະພະອຸມະວຣະຕະ: ບາລີຕາມທິດຕອນທ່ຽງຄືນ, ມັນດະລະ 8 ກີບ, ມັນຕຣາທຳລາຍບາບແດ່ດິກປາລະ ແລະອະນັນຕະ, ຈົນສຸດທ້າຍບູຊາພຣາຫມະນ ໄດ້ບຸນດັ່ງຄວາມເປັນກະສັດ. ຕໍ່ມາມີອາໂຣກະຍະກະ (ມາຣຄະສີຣສະ), ບູຊາວິສເວເທວະພ້ອມຮູບ 10 ຂອງເກສະວະ (ເປົາສະ), ບູຊາເທວາງຄິຣະສະ (ມາຄະ), ແລະທ້າຍສຸດບູຊາຍະມາ 14 ພ້ອມຕັຣປະນະ ແລະອັຣຄະຍະແດ່ພຣະສຸຣິຍະ ໄດ້ຄວາມຮັ່ງມີແລະວິສນຸໂລກ.
Verse 1
सनातन उवाच । अथ तेऽहं प्रवक्ष्यामि दशम्या वै व्रतानि च । यानि कृत्वा नरो भक्त्या धर्मराजप्रियो भवेत् ॥ १ ॥
ສະນາຕະນະ ກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍແກ່ເຈົ້າເຖິງວຣະຕະທີ່ຄວນຖືໃນວັນດະສະມີ (ວັນທີສິບ). ຜູ້ໃດປະຕິບັດດ້ວຍພັກຕິ ຈະເປັນທີ່ຮັກຂອງທັມມະຣາຊາ (ຍະມະ) ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄວາມຊອບທຳ.
Verse 2
चैत्रशुक्लदशम्यां तु धर्मराजं प्रपूजयेत् । तत्कालसंभवैः पुष्पैः फलैर्गंधादिभिस्तथा ॥ २ ॥
ໃນວັນດະສະມີຂ້າງຂຶ້ນ (ສຸກລະ) ຂອງເດືອນໄຈຕຣະ ຄວນນະມັດສະການບູຊາທັມມະຣາຊາໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ດ້ວຍດອກໄມ້ ໝາກໄມ້ ຂອງຫອມ ແລະເຄື່ອງບູຊາອື່ນໆທີ່ມີຕາມລະດູໃນເວລານັ້ນ.
Verse 3
सोपवासो वैकभक्तो भोजयित्वा द्विजोत्तमान् । चतुर्द्दशततस्तेभ्यः शक्त्या दद्याच्च दक्षिणाम् ॥ ३ ॥
ເຮັດອຸປະວາສ (ອົດອາຫານ) ແລະກິນອາຫານພຽງເທື່ອດຽວ ແລ້ວໃຫ້ອາຫານແກ່ຜູ້ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ (ພຣາຫມະນ). ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຕາມກຳລັງ ຄວນຖວາຍດັກຊິນາ (ຄ່າບູຊາ) ຈຳນວນພັນສີ່ຮ້ອຍ.
Verse 4
एवं यः कुरुते विप्र धर्मराजप्रपूजनम् । स धर्मस्याज्ञयागच्छेद्देवैः साधर्म्यमच्युतः ॥ ४ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນ, ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ບູຊາພຣະທັມມະຣາຊາດ້ວຍຄວາມພັກດີ ຕາມຄໍາສັ່ງແຫ່ງທັມມະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສະພາບຮ່ວມກັບເທວະດາ ໂດຍພຣະອະຈຸຕະຜູ້ບໍ່ຜັນຜວນ।
Verse 5
दशम्यां माधवे शुक्ले विष्णुमभ्यर्च्य मानवः । गंधाद्यैरुपचारैश्च श्वेतपुष्पैः सुगंधिभिः ॥ ५ ॥
ໃນວັນທີ່ສິບ (ດະສະມີ) ຂອງຂ້າງເດືອນຂຶ້ນ ໃນເດືອນມາທະວະ ຄົນຄວນບູຊາພຣະວິສະນຸ ດ້ວຍກິ່ນຫອມ ແລະອຸປະຈາຣະອື່ນໆ ພ້ອມດອກໄມ້ສີຂາວຫອມຫວານ।
Verse 6
शतं प्रदक्षिणाः कृत्वा विप्रन्संभोज्य यत्नतः । लभते वैष्णवं लोकं नात्र कार्या विचारणा ॥ ६ ॥
ເມື່ອເຮັດປະທັກສິນາ 100 ຮອບ ແລະເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມັນດ້ວຍຄວາມພິຖີພິຖັນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບໂລກໄວສະນະວະ ອັນເປັນພຣະອານາຈັກຂອງພຣະວິສະນຸ; ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງສົງໄສເລີຍ।
Verse 7
ज्येष्ठे शुक्लदशम्यां तु जाह्नवी सरितां वरा । समायाता धरां स्वर्गात्तस्मात्सा पुण्यदा स्मृता ॥ ७ ॥
ໃນເດືອນເຈຍດຖະ ຂ້າງເດືອນຂຶ້ນວັນທີ່ສິບ (ດະສະມີ) ແມ່ນ້ໍາຈາຫນະວີ ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນບັນດາແມ່ນ້ໍາ ໄດ້ລົງມາສູ່ແຜ່ນດິນຈາກສະຫວັນ; ດັ່ງນັ້ນນາງຈຶ່ງຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນຜູ້ໃຫ້ບຸນ (ປຸນຍະ)។
Verse 8
ज्येष्ठः शुक्लदलं हस्तो बुधश्च दशमीः तिथिः । गरानन्दव्यतीपाताः कन्येंदुवृषभास्कराः ॥ ८ ॥
ໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າ ນັກສັດຕຣາ ເຈຍດຖາ (Jyeṣṭhā) ແລະຂ້າງເດືອນຂຶ້ນໄດ້ຖືກກໍານົດ; ຮັດສະຕາ (Hasta) ແລະວັນພຸດ (Budha) ຖືກລະບຸ; ຕິຖິແມ່ນ ດະສະມີ. ກະຣະນະແມ່ນ Gara; ໂຢກະແມ່ນ Ānanda ແລະ Vyatīpāta; ແລະຕໍາແໜ່ງຣາສີທີ່ກ່ຽວຂ້ອງແມ່ນ Kanyā (Virgo), Indu (ຈັນ), Vṛṣabha (Taurus) ແລະ Āskara (ຕາເວັນ).
Verse 9
दशयोगः समाख्यातो महापुण्यतमो द्विज । हरते दश पापानि तस्माद्दशहरः स्मृतः ॥ ९ ॥
ໂອ ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ເອີຍ, «ທະສະໂຍກະ» ນີ້ ຖືກປະກາດວ່າເປັນບຸນອັນສູງສຸດ. ມັນກຳຈັດບາບສິບປະການ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຈື່ຈຳວ່າ «ທະສະຫະຣະ»—ຜູ້ທຳລາຍບາບສິບ.
Verse 10
अस्यां यो जाह्नवीं प्राप्य स्नाति संप्रीतमानसः । विधिना जाह्नवीतोये स याति हरिमन्दिरम् ॥ १० ॥
ຜູ້ໃດມາຮອດບ່ອນນີ້ ແລະໄດ້ພົບຈາຫນະວີ (ຄົງຄາ) ແລ້ວອາບນ້ຳໃນນ້ຳຂອງນາງ ດ້ວຍໃຈປິຕິແລະສັດທາ ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດພະວິຫານຂອງຮະຣິ (ພຣະວິສນຸ).
Verse 11
आषाढशुक्लदशमी पुण्या मन्वादिकैः स्मृता । तस्यां स्नानं जपो दानं होमो वा स्वर्गतिप्रदाः ॥ ११ ॥
ວັນທີສິບ (ທະສະມີ) ໃນຂ້າງຂຶ້ນຂອງເດືອນອາສາດ ຖືກຈື່ຈຳໂດຍມະນຸ ແລະອາຈານອື່ນໆ ວ່າເປັນວັນບຸນບໍລິສຸດ. ໃນວັນນັ້ນ ການອາບນ້ຳ, ການສວດມົນ (ຈະປະ), ການໃຫ້ທານ, ຫຼືການບູຊາໂຮມໃນໄຟສັກສິດ—ລ້ວນໃຫ້ຜົນເຖິງສະຫວັນ.
Verse 12
श्रावणे शुक्लदशमी सर्वाशापरिपूर्तिदा । अस्यां शिवार्चनं शस्तं गन्धाद्यै रुपचारकैः ॥ १२ ॥
ໃນເດືອນສຣາວະນະ ວັນທະສະມີຂ້າງຂຶ້ນ ກ່າວກັນວ່າໃຫ້ສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ. ໃນວັນນີ້ ການບູຊາພຣະສິວະ ເປັນທີ່ສັນລະເສີນ ໂດຍຖວາຍຂອງຫອມ ແລະອຸປະຈາຣະອື່ນໆ.
Verse 13
तत्रोपवासो नक्तं वा द्विजानां भोजनं जपः । हेम्नो दान च धेन्वादेः सर्वपापप्रणाशनम् ॥ १३ ॥
ທີ່ນັ້ນ ການອົບພະວາສ (ອົດອາຫານ) ຫຼືກິນແຕ່ຕອນກາງຄືນ, ການເລີ້ຍງອາຫານແກ່ທະວິຊະ, ແລະການຈະປະ; ພ້ອມທັງການໃຫ້ທານຄຳ ແລະງົວ ແລະອື່ນໆ—ທັງໝົດນີ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບທຸກປະການ.
Verse 14
अथो नभस्यशुक्लायां दशम्यां द्विजसत्तम । व्रतं दशावताराख्यं तत्र स्नानं जलाशये ॥ १४ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ ໃນວັນດະສະມີ (ວັນທີ 10) ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ ໃນເດືອນນະພັສຍະ (ພາດຣະປະດະ) ຄວນຮັບວຣະຕະຊື່ «ດະສາວະຕາຣະ-ວຣະຕະ» ແລະໃນໂອກາດນັ້ນ ຄວນອາບນ້ຳໃນອ່າງນ້ຳ.
Verse 15
कृत्वा संध्यादिनियमं देवर्षिपितृतर्पणम् । ततो दशावताराणि समभ्यर्चेत्समाहितः ॥ १५ ॥
ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດວິໄນປະຈຳວັນ ເລີ່ມຈາກພິທີສັນທະຍາ ແລະໄດ້ຖວາຍຕັຣປະນະ (ນ້ຳບູຊາ) ແດ່ເທວະ ຣິສີ ແລະບັນພະບຸລຸດ ແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນບູຊາດະສາວະຕາຣະທັງສິບ ດ້ວຍໃຈສະຫງົບຮວບຮວມ.
Verse 16
मत्स्यं कूर्मं वराहं च नरसिंहं त्रिविक्रमम् । रामं रामं च कृष्णं च बौद्धं कल्किनमेव च ॥ १६ ॥
ພຣະອົງປາກົດເປັນ ມັດສະຍະ, ກູຣມະ, ວະຣາຫະ; ເປັນ ນະຣະສິງຫະ ແລະ ຕຣິວິກຣະມະ; ເປັນ ຣາມະ (ປະຣະສຸຣາມະ) ແລະ ຣາມະ (ຣາມະຈັນທຣະ); ເປັນ ກຣິສນະ; ເປັນ ພຸດທະ; ແລະຍັງເປັນ ກັລກິນ ອີກດ້ວຍ.
Verse 17
दशमूर्तिस्तु सौवर्णीः पूजयित्वा विधानतः । दशभ्यो विप्रवर्येभ्यो दद्यात्सत्कृत्य नारद ॥ १७ ॥
ເມື່ອໄດ້ບູຊາຮູບພຣະທອງຄຳສິບອົງ ຕາມພິທີກຳນົດແລ້ວ ໂອ ນາຣະດະ ຄວນມອບເປັນທານ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແດ່ພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດສິບທ່ານ.
Verse 18
उपवासं चैकभक्तं कृत्वा संभोज्य वाडवान् । विसृज्य पश्चाद्भुंजीत स्वयं स्वेष्टैः समाहितः ॥ १८ ॥
ເມື່ອຖືອຸປະວາສະ (ອົດອາຫານ) ແລະວິໄນກິນພຽງມື້ດຽວ (ເອກະພັກຕະ) ແລ້ວ ຄວນໃຫ້ອາຫານແກ່ແຂກ ແລະຜູ້ພຶ່ງພາທີ່ຄວນຮັບກ່ອນ; ເມື່ອສົ່ງເຂົາໄປແລ້ວ ຈຶ່ງຄ່ອຍຮັບປະທານເອງ ດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ພ້ອມກັບຜູ້ທີ່ຕົນເລືອກ.
Verse 19
भक्त्या कृत्वा व्रतं त्वेतद्भुक्त्वा भोगानिहोत्तमान् । विमानेन व्रजेदंते विष्णुलोकं सनातनम् ॥ १९ ॥
ເມື່ອປະຕິບັດວຣະຕະນີ້ດ້ວຍພັກຕິ ແລະໄດ້ຊື່ນຊົມສຸກອັນປະເສີດໃນໂລກນີ້ ໃນວາລະສຸດທ້າຍຈະໄປດ້ວຍວິມານທິບ ເຖິງໂລກພຣະວິສະນຸອັນນິລັນດອນ।
Verse 20
आश्विने शुक्लदशमी विजया सा प्रकीर्तिता । चतुर्गोमयपिंडानि प्रातर्न्यस्य गृहांगणे ॥ २० ॥
ໃນເດືອນອາສວິນ ຂ້າງຂຶ້ນ ວັນທີສິບ (ດະສະມີ) ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ «ວິຊະຍາ». ຕອນເຊົ້າຄວນວາງກ້ອນຂີ້ງົວ 4 ກ້ອນໃນລານເຮືອນ।
Verse 21
चक्रवालस्वरूपेण तन्मध्ये रामलक्ष्मणौ । तथा भरतशत्रुघ्नौ पूजयेच्चतुरोऽपि हि ॥ २१ ॥
ຈັດໃຫ້ເປັນຮູບວົງລ້ອມດັ່ງຈັກຣະວາລ ແລ້ວວາງພຣະຣາມ ແລະ ພຣະລັກສະມະນະໄວ້ກາງ ພ້ອມທັງພຣະພະຣະຕະ ແລະ ພຣະສັດຣຸຄນະ ແລ້ວບູຊາທັງສີ່ພຣະອົງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ।
Verse 22
सपिधानासु पात्रीषु गोमयीषु चतसृष्ट । किन्नं धान्यं सरौप्यं तु धृत्वा धौतांशुकावृतम् ॥ २२ ॥
ໃນພາຊະນະ 4 ໃບທີ່ທາຂີ້ງົວ ແລະມີຝາປິດ ໃຫ້ໃສ່ເມັດທັນຍາຫານທີ່ຊຳລະສະອາດດີ ພ້ອມເງິນ ແລ້ວຄຸ້ມໄວ້ດ້ວຍຜ້າທີ່ຊັກສະອາດບໍລິສຸດ।
Verse 23
पितृमातृभ्रातृपुत्रजाया भृत्यसमन्वितम् । संपूज्यं गन्धपुष्पाद्यैर्नैवेद्यैश्च विधानतः ॥ २३ ॥
ພ້ອມກັບພໍ່ ແມ່ ພີ່ນ້ອງ ລູກຊາຍ ເມຍ ແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ ໃຫ້ບູຊາຢ່າງຄົບຖ້ວນຕາມພິທີ ດ້ວຍຂອງຫອມ ດອກໄມ້ ແລະເຄື່ອງຖວາຍອື່ນໆ ພ້ອມນະໄວເທຍ (ອາຫານຖວາຍ)۔
Verse 24
नमस्कृत्याथ भुंजीत द्विजान्संभोज्य पूजितान् । एवं कृत्वा विधानं तु नरो वर्षं सुरवान्वितः ॥ २४ ॥
ເມື່ອຖວາຍນະມັດສະການແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນຮັບປະທານອາຫານ ໂດຍໄດ້ເລີ່ມຈາກການເລີ້ຍງດູ ແລະ ບູຊາດວິຊະ (ພຣາຫມັນ) ກ່ອນ. ເມື່ອປະຕິບັດພິທີຕາມວິທີນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະມີພອນທິບພະ ຄົງຢູ່ໄດ້ໜຶ່ງປີ.
Verse 25
धनधान्यसमृद्धश्च निश्चितं जायते द्विज । अथापाराह्णसमये नवम्यां संनिमंत्रिताम् ॥ २५ ॥
ໂອ ດວິຊະ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມອຸດົມສົມບູນແນ່ນອນ ທັງຊັບສິນແລະເຂົ້າຂອງ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນເວລາອະປາຣາຫະນະ (ຕອນບ່າຍ) ໃນວັນນະວະມີ ຄວນເຊີນຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພິທີ/ເທວະທີ່ໄດ້ເຊີນໄວ້ນັ້ນ.
Verse 26
पूर्वदिक्षु शमीं विप्र गत्वा तन्मूलजां मृदम् । गृहीत्वा स्वगृहं प्राप्य गीतवादित्रनिःस्वनैः ॥ २६ ॥
ໂອ ພຣາຫມັນ, ໄປຫາຕົ້ນຊະມີທາງທິດຕາເວັນອອກ ແລ້ວເອົາດິນຈາກໂຄນຮາກຂອງມັນ; ຈາກນັ້ນກັບເຖິງເຮືອນຕົນ ທ່າມກາງສຽງຮ້ອງເພງ ແລະ ສຽງດົນຕີ.
Verse 27
संपूज्य तां विधानेन सज्जीकृत्य स्वकं बलम् । निर्गत्य पूर्वद्वारेण ग्रामाद्ब्रहिरनाकुलः ॥ २७ ॥
ເມື່ອບູຊານາງຕາມພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະຈັດກຽມກຳລັງຂອງຕົນໃຫ້ພ້ອມແລ້ວ, ລາວກໍອອກຈາກບ້ານຢ່າງສະຫງົບ ຜ່ານປະຕູທາງທິດຕາເວັນອອກ.
Verse 28
ततः शत्रुप्रतिकृतिं निर्मितां पत्रकादिभिः । मनसा कल्पितां वापि स्वर्णं पुंरवंशरेण वै ॥ २८ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນປັ້ນຮູບຕົວແທນຂອງສັດຕູ ດ້ວຍໃບໄມ້ແລະອື່ນໆ, ຫຼືຈະສ້າງໄວ້ໃນໃຈດ້ວຍການຄິດກໍໄດ້; ແລະຄວນຖວາຍຄຳດ້ວຍ, ໂອ ຜູ້ສືບສາຍຂອງປຸຣຸຣະວາ.
Verse 29
विध्येदिति भृशं प्रीतः प्राप्नुयात्स्वगृहं निशि । एवं कृतविधिर्वापि गच्छेद्वा शत्रुनिग्रहे ॥ २९ ॥
ເມື່ອເວົ້າວ່າ “ຈົ່ງທິ່ມ/ຈົ່ງຈິ່ມ!” ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງແຮງ ຄວນກັບໄປຫາເຮືອນຂອງຕົນໃນຍາມຄ່ຳ. ຫຼືວ່າ ເມື່ອປະຕິບັດພິທີຕາມວິທີກຳນົດແລ້ວ ກໍອາດອອກໄປເພື່ອປາບປາມສັດຕູໄດ້ເຊັ່ນກັນ।
Verse 30
एषैवं दशमी विप्र विधिनाऽचरिता सदा । धनं जयं सुतान् गाश्च गजाश्वं वाप्यजाविकम् ॥ ३० ॥
ໂອ ພຣາຫມັນ, ເມື່ອປະຕິບັດວຣະຕະ “ດະສະມີ” ນີ້ເປັນນິດ ຕາມວິທີທີ່ກຳນົດໄວ້ ມັນຈະປະທານຊັບສິນ, ຊັຍຊະນະ, ບຸດຊາຍ, ງົວ, ຊ້າງແລະມ້າ, ພ້ອມທັງແບ້ແລະແກະດ້ວຍ।
Verse 31
दद्यादिह शरीरांते स्वर्गतिं चापि नारद । दशम्यां कार्तिके शुक्ले सार्वभौमव्रतं चरेत् ॥ ३१ ॥
ໂອ ນາຣະດະ, ຄວນຖືວຣະຕະ “ສາຣະວະເພາມະ” ໃນວັນທີ 10 ຂ້າງຂຶ້ນ ເດືອນກາຣຕິກະ. ເມື່ອປະຕິບັດໃນຊີວິດນີ້ ຍ່ອມໃຫ້ຜົນບຸນໃນປັດຈຸບັນ ແລະເມື່ອສິ້ນກາຍ ກໍນຳໄປສູ່ສະຫວັນດ້ວຍ।
Verse 32
कृतोपवासो वैकाशी निशीथेऽपूपकादिभिः । दशदिक्षु बलिं दद्याद् गृहद्वापि पुराद्ब्रहिः ॥ ३२ ॥
ເມື່ອສິ້ນສຸດການອົບອາຫານ (ອຸປະວາສ) ແລະຕື່ນຢູ່ຕະຫຼອດຄືນ, ໃນຍາມທ່ຽງຄືນ ຄວນຖວາຍບະລິ (ເຄື່ອງບູຊາຖວາຍ) ດ້ວຍເຂົ້າໜົມອາປູປະ ແລະສິ່ງຄ້າຍກັນ ໃຫ້ແກ່ທິດທັງສິບ—ຈະທີ່ປາກປະຕູເຮືອນ ຫຼືນອກເມືອງກໍໄດ້।
Verse 33
मंडलेऽष्टदले क्लृप्ते गोविड्लिप्तधरातले । मन्त्रैरेभिर्द्विजश्रेष्ठ गणेशादिकृतार्चनः ॥ ३३ ॥
ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ຫຼັງຈາກຈັດເຮັດມັນດະລະຮູບດອກບົວ 8 ກີບ ເທິງພື້ນດິນທີ່ທາດ້ວຍຂີ້ງົວແລ້ວ, ຄວນບູຊາອາຣະຈະນາ ໂດຍເລີ່ມຈາກພຣະຄະເນຊະ ດ້ວຍມັນຕຣາເຫຼົ່ານີ້।
Verse 34
यो मे पूर्वगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तमिंद्रो देवरा जोऽद्य नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३४ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອິນທຣາ ກະສັດແຫ່ງເທວະ ຜູ້ປະທານພອນທຸກປະການ ຈົ່ງທຳລາຍໃນມື້ນີ້ ບາບທີ່ມາສູ່ຂ້ອຍ ເນື່ອງຈາກກຳຊົ່ວໃນໂລກນີ້।
Verse 35
यो मे वह्निगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तेजोराजोऽथ वह्निस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३५ ॥
ຂໍໃຫ້ບາບທີ່ເຂົ້າໄປໃນໄຟຂອງຂ້ອຍ ເນື່ອງຈາກກຳຊົ່ວໃນທີ່ນີ້ ຈົ່ງຖືກທຳລາຍ; ແລະຂໍໃຫ້ພຣະອັກນິ ຈອມແຫ່ງຣັດສະມີ ຜູ້ປະທານພອນທຸກປະການ ຈົ່ງເຜົາມັນໃຫ້ໝົດສິ້ນ।
Verse 36
यो मे दक्षगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । तं यमः प्रेतराजो वै नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३६ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະຍະມະ ກະສັດແຫ່ງວິນຍານຜູ້ລ່ວງລັບ ຜູ້ປະທານຜົນທຸກປະການ ຈົ່ງທຳລາຍໃຫ້ໝົດສິ້ນ ບາບທີ່ເກາະຢູ່ຂ້າງຂວາຂອງຂ້ອຍ ເນື່ອງຈາກກຳຊົ່ວໃນທີ່ນີ້।
Verse 37
यो मे नैर्ऋतिगः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । रक्षोराजो नैर्ऋतिस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३७ ॥
ຂໍໃຫ້ໄນຣິຕິ ກະສັດແຫ່ງຣາກສະສະ ຜູ້ປະທານການບັນລຸທຸກປະການ ຈົ່ງທຳລາຍຄວາມຊົ່ວແລະບາບທີ່ມາສູ່ຂ້ອຍໃນທີ່ນີ້ ເນື່ອງຈາກກຳທຸຈຣິດ।
Verse 38
यो मे पश्चिमगः पाप्मा पापकेनेहकर्मणा । यादः पतिस्तं वरुणो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३८ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະວະຣຸນ ຈອມແຫ່ງນ້ຳ ຜູ້ປະທານພອນທຸກປະການ ຈົ່ງທຳລາຍບາບຂອງຂ້ອຍທີ່ຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກ ເກີດຂຶ້ນໃນທີ່ນີ້ ເນື່ອງຈາກກຳຊົ່ວ।
Verse 39
यो मे वायुगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । वायुस्तं मरुतां राजो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ३९ ॥
ບາບໃດຂອງຂ້າພະເຈົ້າທີ່ເຂົ້າໄປໃນລົມ ເນື່ອງຈາກກຳກະທຳຊົ່ວໃນທີ່ນີ້—ຂໍໃຫ້ພຣະວາຍຸ ກະສັດແຫ່ງມະຣຸດ ແລະຜູ້ປະທານພອນທຸກປາດຖະໜາ ທຳລາຍມັນໃຫ້ໝົດສິ້ນເທີດ।
Verse 40
यो मे सौम्यगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । सोमस्तमृक्षयक्षेशो नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४० ॥
ໂອ ຜູ້ອ່ອນໂຍນເອີຍ! ບາບໃດທີ່ມາຕົກໃສ່ຂ້າພະເຈົ້າໃນທີ່ນີ້ ເນື່ອງຈາກກຳກະທຳຊົ່ວ—ຂໍໃຫ້ພຣະໂສມ ອົງເຈົ້າແຫ່ງອຶກສະ ແລະຢັກສະ ຜູ້ປະທານພອນທຸກປາດຖະໜາ ທຳລາຍມັນເທີດ।
Verse 41
यो म ईशगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । ईशानो भूतनाथस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४१ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອີຊານະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ ແລະຜູ້ປະທານພອນທຸກປາດຖະໜາ ທຳລາຍບາບທີ່ມາຕົກໃສ່ຂ້າພະເຈົ້າໃນທີ່ນີ້ ເນື່ອງຈາກການກະທຳບາບເທີດ।
Verse 42
यो मं ऊर्द्ध्वगतः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । ब्रह्मा प्रजापतीशस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४२ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະພຣະຫມາ (ບຣະຫມາ) ຈອມເຈົ້າແຫ່ງປະຊາປະຕິ ແລະຜູ້ປະທານພອນທຸກປາດຖະໜາ ທຳລາຍບາບທີ່ລຸກຂຶ້ນຕໍ່ຕ້ານຂ້າພະເຈົ້າໃນທີ່ນີ້ ເນື່ອງຈາກກຳກະທຳຊົ່ວເທີດ។
Verse 43
यो मेऽधःसंस्थितः पाप्मा पापकेनेह कर्मणा । अनंतो नागराजस्तं नाशयत्वखिलेष्टदः ॥ ४३ ॥
ບາບໃດທີ່ຕັ້ງຢູ່ຂ້າງລຸ່ມໃນຕົວຂ້າພະເຈົ້າ ເນື່ອງຈາກກຳກະທຳຊົ່ວໃນທີ່ນີ້—ຂໍໃຫ້ພຣະອະນັນຕະ ກະສັດແຫ່ງນາກາ ແລະຜູ້ປະທານພອນທຸກປາດຖະໜາ ທຳລາຍມັນເທີດ।
Verse 44
इत्येवं दिक्षु दशसु बलिं दत्वा समाहितः । क्षेत्रपालाय तद्बाह्ये क्षिपेद्बलिमतंद्रितः ॥ ४४ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ຖວາຍບະລິໃນທິດທັງສິບ ດ້ວຍໃຈສະຫງົບແນ່ນອນແລ້ວ ພຶງໂຍນບະລິຢ່າງຂະຫຍັນ ນອກເຂດພິທີ ເພື່ອກະເສດຕຣະປາລາ ຜູ້ພິທັກພື້ນທີ່ສັກສິດ।
Verse 45
एवं कृतविधिः शेषं निशायां निनयेत्सुधीः । गीतैः सुमंगलप्रायैः स्तवपाठैर्जपादिभिः ॥ ४५ ॥
ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດພິທີຕາມກົດແລ້ວ ຜູ້ມີປັນຍາພຶງໃຫ້ເວລາກາງຄືນທີ່ເຫຼືອ ຜ່ານໄປດ້ວຍເພງມົງຄຸນ ການອ່ານສະຕະວະ ການຈະປະ (ສວດມົນ) ແລະການປະຕິບັດອື່ນໆ।
Verse 46
प्रातः स्नात्वा समभ्यर्च्य लोकपालान् द्विजोत्तमान् । द्वादशाभ्यर्च्य संभोज्य शक्तितो दक्षिणां ददेत् ॥ ४६ ॥
ຕອນເຊົ້າ ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ ພຶງບູຊາລົກປາລາ (ຜູ້ພິທັກໂລກ) ແລະພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ແລ້ວບູຊາພຣາຫມັນ 12 ຄົນ ແລະເລີ້ຍງອາຫານ ຈາກນັ້ນໃຫ້ດັກຊິນາ (ຄ່າທານ) ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ।
Verse 47
इत्थं कृत्वा व्रतं विप्र भोगान्भुक्तैहिकाञ्छुभान् । युगं स्वर्गसुखं भुक्त्वा सार्वभौमो नृपो भवेत् ॥ ४७ ॥
ໂອ ພຣາຫມັນ, ເມື່ອປະຕິບັດວຣະຕະດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເສບສຸກອັນດີໃນໂລກນີ້; ແລະເມື່ອໄດ້ເສບສຸກສະຫວັນຕະຫຼອດໜຶ່ງຍຸກ ຈະເປັນກະສັດສາກົນ ຜູ້ຄອບຄອງທົ່ວປະເທດ।
Verse 48
मार्गशुक्लदशम्यां तु चरेदारोग्यकं व्रतम् । गंधाद्यैरर्चयेद्विप्रान् दश तच्चरणोदकम् ॥ ४८ ॥
ໃນວັນທີ 10 ຂ້າງຂຶ້ນ ຂອງເດືອນມາຣກະຊີຣສະ ພຶງຖືວຣະຕະອາໂຣກະຍະ ຜູ້ປະທານສຸຂະພາບ. ພຶງບູຊາພຣາຫມັນ 10 ຄົນ ດ້ວຍນ້ຳຫອມແລະອື່ນໆ ແລະຮັບນ້ຳລ້າງພຣະບາດ (ຈະຣະໂນດະກະ) ຂອງພວກເຂົາໃຫ້ຄົບສິບຄັ້ງ।
Verse 49
पीत्वाऽथ दक्षिणां दत्वा विसूजेदेकभोजनं । एतत्कृत्वा व्रतं विप्र ह्यारोग्यं प्राप्य भूतले ॥ ४९ ॥
ແລ້ວເມື່ອໄດ້ດື່ມສິ່ງທີ່ກຳນົດ ແລະໄດ້ຖວາຍທັກສິນາ (dakṣiṇā) ແລ້ວ ຈົ່ງສິ້ນສຸດພິທີດ້ວຍການຮັບປະທານອາຫານພຽງໜຶ່ງມື້. ໂອ ພຣາຫມັນ, ເມື່ອປະຕິບັດວຣະຕະນີ້ແລ້ວ ຈະໄດ້ຮັບສຸຂະພາບດີໃນໂລກນີ້.
Verse 50
धर्मराजप्रसादेन मोदते दिवि देववत् । पौषे दशम्यां शुक्लायां विश्वेदेवान् समर्चयेत् ॥ ५० ॥
ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງ ທັມມະຣາຊາ (Dharmarāja) ຜູ້ນັ້ນຈະຊື່ນບານໃນສະຫວັນດັ່ງເທວະ. ໃນວັນທີ 10 ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ ໃນເດືອນ ປໍວະສະ (Pauṣa) ຄວນບູຊາ ວິສະເວເທວະ (Viśvedevas) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
Verse 51
ऋतुं दक्षं वसून्सत्यं कालं कामं मुनिं गुरुम् । विप्रं रामं च दशधा केशवस्तान्समास्थितः ॥ ५१ ॥
ເກສະວະ (Keśava) ສະຖິດຢູ່ໃນຮູບສິບປະການນີ້: ຣຶຕຸ (Ṛtu), ດັກສະ (Dakṣa), ວະສຸ (Vasus), ສັດຍະ (Satya), ກາລະ (Kāla), ກາມະ (Kāma), ມຸນິ (Muni), ຄູຣຸ (Guru), ວິປຣະ (Vipra) ແລະ ຣາມະ (Rāma).
Verse 52
स्वापयित्वा दर्भमयानासनेषु च संस्थितान् । गंधैर्धूपैस्तथा दीपैर्नैवेद्यैश्चापि नारद ॥ ५२ ॥
ໂອ ນາຣະດະ (Nārada), ເມື່ອໃຫ້ພວກທ່ານພັກຜ່ອນ ແລະໃຫ້ນັ່ງເທິງອາສະນະທີ່ຖັກຈາກຫຍ້າດັບພະ (darbha) ແລ້ວ, ຈົ່ງຖວາຍກິ່ນຫອມ, ທູບ, ໂຄມໄຟ ແລະ ໄນເວດຍະ (naivedya) ເປັນອາຫານບູຊາດ້ວຍ.
Verse 53
प्रत्येकं दक्षिणां दत्वा प्रणियत्य विसर्जयेत् । दक्षिणां तां द्विजाग्र्येभ्यो गुरवे वा समर्पयेत् ॥ ५३ ॥
ເມື່ອຖວາຍທັກສິນາ (dakṣiṇā) ໃຫ້ແຕ່ລະອົງແລ້ວ ຈົ່ງສິ້ນສຸດພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະສົ່ງທ່ານກັບໄປ. ທັກສິນານັ້ນຄວນຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນ ຖວາຍແກ່ຄູຣຸຂອງຕົນ.
Verse 54
एवं कृतविधि श्चैकभक्तो भोगी व्रती भवेत् । लोकद्वयस्य विप्रर्षे नात्र कार्या विचारणा ॥ ५४ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດພິທີຕາມວິທີທີ່ກຳນົດແລ້ວ ຄວນເປັນຜູ້ມີພັກດີອັນດຽວ (ເອກະພັກຕະ) ກິນພຽງຄັ້ງດຽວຕໍ່ມື້ ແຕ່ຍັງເປັນຜູ້ເພີດເພີນຕາມທຳມະໃນສິ່ງທີ່ອະນຸຍາດ ແລະດຳລົງຢູ່ໃນວຣະຕະ. ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຄຸນທັງສອງໂລກ ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສົງໄສຫຼືຄິດຕອບອີກເລີຍ.
Verse 55
माघशुक्लदशम्यां तु सोपवासो जितेंद्रियः । देवांनगिरसो नाम दश सम्यक्समर्चयेत् ॥ ५५ ॥
ໃນວັນທີ 10 (ດະສະມີ) ຂອງຂ້າງຂຶ້ນໃນເດືອນມາຄະ ຄວນອົບພະວາສ (ອົດອາຫານ) ແລະຄວບຄຸມອິນທຣີຍະ ແລ້ວບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງແກ່ລະສີເທວະທັງສິບ ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ເທວາອັງຄິຣະສະ».
Verse 56
कृत्वा स्वर्णमयान्विप्र गंधाद्यैरुपचारकैः । आत्मा ह्यायुर्मनो दक्षो मदः प्राणस्तथैव च ॥ ५६ ॥
ໂອ ພຣາຫມັນ, ເມື່ອໄດ້ປັ້ນຮູບບູຊາເປັນຄຳ ແລະບູຊາດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາເຊັ່ນ ກິ່ນຫອມ ແລະອື່ນໆ—ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າ ອາຕະມາ (ຕົນແທ້) ນັ້ນເອງແມ່ນອາຍຸ, ແມ່ນໃຈ, ແມ່ນຄວາມສາມາດ, ແມ່ນພະລັງ, ແລະແມ່ນລົມຫາຍໃຈຊີວິດ (ປຣານ) ດ້ວຍ.
Verse 57
बर्हिष्मांश्च गविष्ठश्च दत्तः सत्यश्च ते दश । दश विप्रान्भोजयित्वा मधुरान्नेन नारद ॥ ५७ ॥
ໂອ ນາຣະດະ, ທັງສິບນັ້ນມີ ບະຣະຫິສມານ, ກະວິສຖະ, ດັດຕະ, ສັດຕະ ແລະອື່ນໆ; ແລ້ວເມື່ອໄດ້ເລີ້ຍງພຣາຫມັນສິບຄົນດ້ວຍອາຫານຫວານ ການກະທຳນັ້ນກໍສຳເລັດສົມບູນ.
Verse 58
मूर्तीस्तेभ्यः प्रदद्यात्ताः स्वर्गलोकाप्तये क्रमात् । अंत्यशुक्लदशम्यां तु चतुर्दशं यमान्यजेत् ॥ ५८ ॥
ຄວນມອບຮູບບູຊາເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາຕາມລຳດັບ ເພື່ອໄດ້ບັນລຸສະຫວັນໂລກ. ແຕ່ໃນວັນທີ 10 ຂອງຂ້າງຂຶ້ນຄັ້ງສຸດທ້າຍ (ສຸກລະດະສະມີ) ຄວນບູຊາຢະມາທັງ 14.
Verse 59
यमश्च धर्मराजश्च मृत्युश्चैवांतकस्तथा । वैवस्वतश्च कालश्च सर्वभूतक्षयस्तथा ॥ ५९ ॥
ພຣະອົງນັ້ນເອີ້ນວ່າ ຍະມະ, ທັມມະຣາຊາ (ກະສັດແຫ່ງທຳ); ແລະເປັນ ມຣິຕະຍຸ (ຄວາມຕາຍ), ອັນຕະກະ (ຜູ້ສິ້ນສຸດ); ວິວັສວະຕະ; ກາລະ (ເວລາ); ແລະຜູ້ທຳລາຍສັດທັງປວງ.
Verse 60
औदुम्बरश्च दघ्नश्च द्वौ नीलपरमेष्ठिनौ । वृकोदरश्चचित्रश्च चित्रगुप्तश्चतुर्दश ॥ ६० ॥
ອາວຸດຸມບະຣະ (Audumbara) ແລະ ດັກນະ (Daghna) ສອງອົງນີ້ ກໍເອີ້ນວ່າ ນີລະ (Nīla) ແລະ ປະຣະເມດຖິນ (Parameṣṭhin). ອີກທັງ ວຣິໂກດະຣະ (Vṛkodara) ແລະ ຈິຕຣະ (Citra), ພ້ອມດ້ວຍ ຈິຕຣະກຸບຕະ (Citragupta) — ນັບໄດ້ສິບສີ່ອົງ.
Verse 61
गन्धाद्यैरुपचारैश्च समभ्यर्च्याथतर्पयेत् । तिलांबुमिश्रांजलिभिर्दर्भैः प्रत्येकशस्त्रिभिः ॥ ६१ ॥
ເມື່ອບູຊາດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາເຊັ່ນ ຈັນທະນະ ແລະອື່ນໆ ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ, ຈຶ່ງຄວນເຮັດຕັຣປະນະ (tarpaṇa) ໂດຍຕັກນ້ຳປົນງາເປັນອັນຈະລີ, ໃຊ້ຫຍ້າດັຣພະ, ໃຫ້ຄົນລະສາມເທື່ອ.
Verse 62
ततश्च दद्यात्सूर्यार्घं ताम्रपात्रेण नारद । रक्तचंदनसंदनसंमिश्रतिलाक्षतयवांबुभिः ॥ ६२ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ, ໂອ ນາຣະດະ, ຄວນຖວາຍອັຣຄະຍະ (arghya) ແດ່ພຣະສຸຣິຍະ ໂດຍໃຊ້ພາຊະນະທອງແດງ, ດ້ວຍນ້ຳທີ່ປົນຈັນທະນະແດງ, ຈັນທະນະຫອມ, ງາ, ເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ (akṣata) ແລະ ຂ້າວບາເລີ (yava).
Verse 63
एहि सूर्यसहस्रांशो तेजोराशे जगत्पते । गृहाणार्घ्यं मया दत्तं भक्त्या मामनुकंपय ॥ ६३ ॥
ໂອ ພຣະສຸຣິຍະ ຜູ້ມີຮັດສະມີພັນດວງ, ໂອ ຄັງແຫ່ງປະກາຍແສງ, ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ—ຈົ່ງມາເຖີດ! ຂໍພຣະອົງຮັບອັຣຄະຍະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຖວາຍດ້ວຍພັກຕິ ແລະຈົ່ງເມດຕາກະລຸນາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 64
इति मंत्रेण दत्वाऽर्घ्यं विप्रान्भोज्य चतुर्द्दश । रौप्यां सुदक्षिणां दत्वा विसृज्याश्नीत च स्वयम् ॥ ६४ ॥
ເມື່ອຖວາຍອາຣະຄະ (arghya) ດ້ວຍມັນຕຣານີ້ແລ້ວ ຈົ່ງເລີ້ຍງພຣາຫມັນ 14 ອົງໃຫ້ຮັບພະອາຫານ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຖວາຍດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ເງິນຂາວອັນດີ ແລ້ວສົ່ງກັບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລ້ວຈຶ່ງກິນເອງ।
Verse 65
एवं कृतविधिर्विप्र धर्मराजप्रसादतः । भुक्त्वा भोगांश्च पुत्रार्थानैहिकान्देवदुर्लभान् ॥ ६५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນ, ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດພິທີຕາມວິທີການຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງ ທັມມະຣາຊາ (Dharmarāja), ລາວໄດ້ສຸກສົມບູນດ້ວຍສິ່ງເສີມສຸກໃນໂລກ ແລະພອນແຫ່ງບຸດ—ຜົນໃນຊີວິດນີ້ທີ່ແມ່ນແມ່ນເທວະດາກໍຍາກຈະໄດ້.
Verse 66
विमानवरमास्थाय देहांते विष्णुलोकभाक् ॥ ६६ ॥
ໃນວາລະສຸດທ້າຍແຫ່ງກາຍ (ເມື່ອມໍລະນະ) ລາວໄດ້ຂຶ້ນນັ່ງວິມານຍານອັນປະເສີດ ແລະເປັນຜູ້ພຳນັກໃນໂລກຂອງພຣະວິດສະນຸ (Viṣṇuloka).
Verse 67
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितदशमीव्रतनिरूपणं नामैकोनविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११९ ॥
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີ ບຣິຫັນນາຣະດີຍະປຸຣານະ» ພາກຕົ້ນ (Pūrva-bhāga), ໃນອຸປາຄະຍານະໃຫຍ່ (Bṛhad-upākhyāna), ໃນປາດທີ 4, ບົດທີ 119 ຊື່ «ການອະທິບາຍວຣະຕະດະຊະມີ (Daśamī-vrata) ທີ່ປະຕິບັດຕາມສິບສອງເດືອນ» ຈົບລົງແລ້ວ.
Because the chapter proclaims a highly auspicious “Daśa-yoga” configuration that is said to destroy ten sins (daśa-hara). It links the day with Gaṅgā’s descent and prescribes bathing with proper rite and devotion as the central meritorious act.
It combines daily purificatory disciplines (sandhyā, tarpaṇa) with formal worship of Viṣṇu’s ten avatāras and culminates in gifting ten golden images to ten eminent brāhmaṇas—presenting a complete vrata-kalpa sequence: preparation, worship, dāna, feeding, and promised Viṣṇuloka.
The rite externalizes and ritually neutralizes pāpa (sin) through offerings in the ten directions and invocations to deities associated with cosmic order (dikpālas and allied powers). It closes with Kṣetrapāla bali and nocturnal devotional vigil, then morning brāhmaṇa worship—integrating protection, purification, and merit transfer.
The chapter lists Yama with multiple epithets (King of Dharma, Death/Ender, Vaivasvata, Time, etc.) and additional named forms including Audumbara, Daghna, Nīla, Parameṣṭhin, Vṛkodara, Citra, and Citragupta—collectively totaling fourteen recipients of worship and tarpaṇa.