Adhyaya 115
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11555 Verses

The Exposition of the Ṣaṣṭhī-vrata Observed Through the Twelve Months

ສະນາຕະນະສອນນາຣະດະເຖິງວຣະຕະ Ṣaṣṭhī (ວັນທີ 6 ຕາມຈັນທະຄະຕິ) ເປັນປະຕິທິນພິທີບູຊາຕາມເດືອນ. ເລີ່ມຈາກ Caitra Śukla Ṣaṣṭhī (Kumāra-vrata) ໄປຈົນຄົບປີ ກໍານົດເທວະຕາແລະຜົນບຸນ: ບູຊາ Ṣaṇmukha/Skanda ເພື່ອສົມປາດຖະນາ ແລະໄດ້ລູກຫຼານມີຄຸນທໍາ; ເດືອນ Jyeṣṭha ບູຊາພຣະອາທິດເພື່ອຄວາມສຸກຂອງແມ່; Āṣāḍha ປະຕິບັດ Skanda-vrata ເພື່ອສາຍຕະກູນ; Śrāvaṇa ບູຊາ Śarajanmā ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາ 16 ຢ່າງ. ສ່ວນໃຫຍ່ອະທິບາຍ Bhādrapada Kṛṣṇa Ṣaṣṭhī Lalitā-vrata ສໍາລັບແມ່ຍິງ: ອາບນ້ໍາເຊົ້າ ນຸ່ງຂາວ ໄປສັນດອນທີ່ຈຸດບັນຈົບແມ່ນ້ໍາ ໃຊ້ພາຊະນະໄມ້ໄຜ່ ແລະຮູບກ້ອນ, ລາຍຊື່ດອກໄມ້, ຈໍານວນ 108 ແລະ 28, ອະທິຖານຕາມ tīrtha, ຖວາຍ naivedya ຫຼາຍຢ່າງ, ຈຸດໂຄມ/ທູບ, ແລະຢາມຄືນທັງຄືນໂດຍຫ້າມນອນ; ຕໍ່ມາໃຫ້ທານ ເລີ້ຍງພຣາຫມະນ/ສາວນ້ອຍ ແລະເຄົາລົບແມ່ຍິງມີຜົວ. ຕໍ່ໄປ Āśvina Śukla Ṣaṣṭhī ບູຊາ Kātyāyanī ໄດ້ຜົວ/ລູກ; ເດືອນອື່ນໆມີ Ṣaṣṭhī ຊື່ Candanā, Varuṇā ແລະບູຊາພຣະອາທິດ/Viṣṇu/Varuṇa/Paśupati ຈົນສຸດທ້າຍໄດ້ເຖິງໂລກຂອງ Śiva ຕາມຄໍາສັນຍາ।

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि षष्ठ्याश्चैव व्रतानि ते । यानि सम्यग्विधायात्र लभेत्सर्वान्मनोरथान् ॥ १ ॥

ສະນາຕະນະ ກ່າວວ່າ: «ຟັງເຖີດ ໂອ ພຣາຫມັນ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດວຣະຕະແຫ່ງວັນສາສຖີ (ວັນທີ 6 ຕາມຈັນທະຄະຕິ) ໃຫ້ເຈົ້າ. ຜູ້ໃດປະຕິບັດຖືກຕ້ອງ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມປາດຖະນາທັງປວງ»។

Verse 2

चैत्रमासे शुक्लषष्ठ्यां कुमारव्रतमुत्तमम् । तत्रेष्ट्वा षण्मुखं देवं नानापूजा विधानतः ॥ २ ॥

ໃນເດືອນໄຈຕຣະ ໃນວັນສາສຖີແຫ່ງຂ້າງຂຶ້ນ ຄວນຖືວຣະຕະອັນປະເສີດ ຊື່ວ່າ “ກຸມາຣະ-ວຣະຕະ”. ໃນວັນນັ້ນ ຈົ່ງບູຊາພຣະເຈົ້າຜູ້ມີຫົວຫນ້າຫົກ (Ṣaṇmukha) ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊານານາ ຕາມພິທີທີ່ກຳນົດໄວ້.

Verse 3

पुत्रं सर्वगुणोपेतं प्राप्नुयाच्चिरजीविनम् । वैशाखशुक्लषष्ठ्यां च पूजयित्वा च कार्तिकम् ॥ ३ ॥

ໂດຍບູຊາ(ພຣະອົງ) ໃນວັນສາສຖີແຫ່ງຂ້າງຂຶ້ນ ໃນເດືອນໄວສາຂະ ແລະເຄົາລົບຍົກຍ້ອງເດືອນກາຣຕຕິກະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບຸດຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທັງປວງ ແລະມີອາຍຸຍືນ.

Verse 4

लभते मातृजं सौख्यं नात्र कार्या विचारणा । ज्येष्ठमासे शुक्लषष्ठ्यां विधिनेष्ट्वा दिवाकरम् ॥ ४ ॥

ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຄວາມສຸກອັນເກີດຈາກແມ່—ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສົງໄສ. ໃນເດືອນເຈຍດຖະ ໃນວັນສາສຖີແຫ່ງຂ້າງຂຶ້ນ ຖ້າບູຊາພຣະອາທິດ (Divākara) ຕາມພິທີ ຜົນນີ້ຈະບັງເກີດ.

Verse 5

लभते वांछितान्कामांस्तत्प्रसादान्न संशयः । आषाढशुक्लषष्ठ्यां वै स्कंदव्रतमनुत्तमम् ॥ ५ ॥

ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ປາດຖະນາແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ແທ້ຈິງ ໃນວັນສາສຖີແຫ່ງຂ້າງຂຶ້ນ ໃນເດືອນອາສາດຫະ ມີການຖື “ສະກັນດະ-ວຣະຕະ” ອັນສູງສຸດ.

Verse 6

उपोष्य पूजयित्वैनं शिवोमाप्रियमात्मजम् । लभतेऽभीप्सितान्कामान्पुत्रपौत्रादिसंततीः ॥ ६ ॥

ເມື່ອອົບອົດອາຫານແລ້ວ ໄດ້ບູຊາພຣະບຸດອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ ແລະ ພຣະອຸມາ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ປາຖະໜາ ພ້ອມທັງລູກ ຫຼານ ແລະ ວົງສານຸວົງຕໍ່ໄປ।

Verse 7

श्रावणे शुक्लषष्ठ्यां तु शरजन्मानमर्चयेत् । उपचारैः षोडशभिर्भक्त्या परमयान्वितः ॥ ७ ॥

ໃນເດືອນສຣາວະນະ ຂ້າງຂຶ້ນວັນທີ 6 (ສະສະຖີ) ຄວນບູຊາ ສະຣະຈັນມາ—ຜູ້ເກີດຈາກກໍອ້ອຍ—ໂດຍຖວາຍອຸປະຈາຣ 16 ປະການ ດ້ວຍພະຄະຕິອັນສູງສຸດ।

Verse 8

लभतेऽभीप्सितानर्थान्षण्मुखस्य प्रसादतः । भाद्रमासे कृष्णषष्ट्यां ललिताव्रतमुच्यते ॥ ८ ॥

ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງ ສັນມຸຂະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບອະທິປະໂຫຍດຕາມທີ່ປາຖະໜາ. ພິທີຖືວັດນີ້ເອີ້ນວ່າ “ລະລິຕາ-ວຣະຕະ” ໃຫ້ປະຕິບັດໃນເດືອນພາດຣະປະດະ ຂ້າງແຮມວັນທີ 6 (ກຣິສນະ-ສະສະຖີ).

Verse 9

प्रातः स्नात्वा विधानेन नारी शुक्लाम्बरावृता । शुक्लमाल्ययधरा वापि नद्याः संगमवालुकाम् ॥ ९ ॥

ໃນຕອນເຊົ້າ ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳຕາມພິທີກຳນົດ ນາງຜູ້ຍິງຄວນນຸ່ງຜ້າສີຂາວ ແລະ ສວມພວງມາລາສີຂາວ ແລ້ວໄປຍັງຝັ່ງຊາຍທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳ.

Verse 10

गृहीत्वा वंशपात्रे तु धृत्वा पिंडाकृतिं च ताम् । पञ्चधा ललितां तत्र ध्यायेद्वनविलासिनीम् ॥ १० ॥

ເອົາພາຊະນະໄມ້ໄຜ່ ແລ້ວວາງກ້ອນຮູບພິນດານັ້ນໄວ້ຂ້າງໃນ; ຈາກນັ້ນ ຢູ່ທີ່ນັ້ນໃຫ້ພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງ ພຣະນາງລະລິຕາ ຜູ້ເພີນພິນໃນປ່າ ອັນອ່ອນຊ້ອຍງາມ ໃນຮູບຫ້າປະການ.

Verse 11

पङ्कजं करवीरं च नेपालीं मालतीं तथा । नीलोत्पलं केतकीं च संगृह्य तगरं तथा ॥ ११ ॥

ເມື່ອໄດ້ເກັບຮວບຮວມດອກບົວ, ດອກກະຣະວີຣ (oleander), ດອກເນປາລີ ແລະ ດອກມາລະຕີ, ພ້ອມທັງດອກບົວສີຟ້າ ແລະ ດອກເກຕະກີ, ກໍຄວນເກັບດອກຕະກະຣະ (ດອກມະລິຫອມ) ອີກດ້ວຍ।

Verse 12

एकैकाष्टशतं ग्राह्यमष्टाविंशतिरेव च । अक्षताः कलिका गृह्य ताभिर्देवीं प्रपूजयेत् ॥ १२ ॥

ໃຫ້ເອົາຢ່າງລະ 108 ຢ່າງ ແລະ ເພີ່ມອີກ 28; ເອົາອັກຊະຕາ (ເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ) ແລະ ດອກບານອ່ອນ (ກະລິກາ) ແລ້ວ ບູຊາພຣະເທວີດ້ວຍສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນຢ່າງຖືກຕ້ອງ।

Verse 13

प्रार्थयेदग्रतः स्थित्वा देवीं तां गिरिशप्रियाम् । गंगाद्वारे कुशावर्त्ते विल्वके नीलपर्वते ॥ १३ ॥

ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້ານາງ ແລ້ວ ຈົ່ງອະທິຖານແດ່ພຣະເທວີຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຄິຣີຊະ (ພຣະສິວະ) — ທີ່ຄັງກາດວາຣ, ທີ່ຄຸຊາວັດຕະ, ທີ່ບິລວະກະ ແລະ ເທິງນີລະປະຣະວະຕະ।

Verse 14

स्नात्वा कनखले देवि हरिं लब्धवती पतिम् । ललिते सुभगं देवि सुखसौभाग्यदायिनि ॥ १४ ॥

ໂອ ພຣະເທວີ, ເມື່ອອາບນ້ຳທີ່ກະນະຄະເລ ນາງໄດ້ຮັບພຣະຫຣິເປັນສາມີ; ໂອ ລະລິຕາ, ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ໂອ ພຣະເທວີຜູ້ປະທານຄວາມສຸກ ແລະ ສຸພາກະຍະ!

Verse 15

अनंतं देहि सौभाग्ये मह्यं तुभ्यं नमोऽनमनः । मंत्रेणानेन कुसुमैश्वंपकस्य सुशोभनैः ॥ १५ ॥

ໂອ ອະນັນຕະ (ພຣະເຈົ້າຜູ້ບໍ່ມີຂອບເຂດ), ຂໍປະທານສຸພາກະຍະອັນບໍ່ສິ້ນສຸດແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ; ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຊ້ຳໆ. ດ້ວຍມັນຕຣານີ້ ຈົ່ງບູຊາພຣະອົງດ້ວຍດອກຈຳປາກະທີ່ງາມສະຫງ່າມສົດໃສ।

Verse 16

अभ्यर्च्य विधिवत्तस्या नैवेद्यं पुरतो न्यसेत् । त्रपुषैरपि कूष्माण्डैर्नालिकेरैः सुदाडिमैः ॥ १६ ॥

ເມື່ອບູຊານາງຕາມພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຈົ່ງວາງນາໄວເທຍ (ອາຫານບູຊາ) ໄວ້ຕໍ່ໜ້າພຣະເທວະ ແມ່ນແຕ່ມີແຕງ ຟັກທອງຂາວ ໝາກພ້າວ ແລະໝາກທັບທິມງາມໆກໍຕາມ។

Verse 17

बीजपूरैः सुतुंडीरैः कारवेल्लैः सचिर्भटैः । फलैस्तत्कालसंभूतैः कृत्वा शोभां तदग्रतः ॥ १७ ॥

ດ້ວຍໝາກຊິດຣອນ (ບີຊະປູຣ) ໝາກທັບທິມງາມໆ ໝາກມະລະ (ຂົມ) ແລະແຕງ ພ້ອມທັງໝາກໄມ້ທີ່ສຸກຕາມລະດູນັ້ນ ຈັດວາງໄວ້ຕໍ່ໜ້າໃຫ້ງາມສະຫງ່າ।

Verse 18

विरूढधान्यांकुरकैः सुदीपावलिभिस्तथा । सार्द्धै सर्गणकैधूपः सौहालककरंजकैः ॥ १८ ॥

ດ້ວຍຍອດງອກຂອງເຂົ້າທັນຍາຫານ ແລະແຖວດວງໄຟທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງຈ້າ; ພ້ອມທັງທູບທີ່ປຸງຮ່ວມກັບຂອງຫອມ ເຊັ່ນ ຊໍຫາລະກະ (ຢາງຫອມ) ແລະກະຣັນຈະ—ພິທີຈຶ່ງຄວນກະທຳເຊັ່ນນີ້।

Verse 19

गुडपुष्पैः कर्णवेष्टैर्मोदकैरुपमोदकैः । बहुप्रकारैर्नैवेद्यैर्यथा विभवसारतः ॥ १९ ॥

ດ້ວຍດອກໄມ້ຫວານດ້ວຍນ້ຳຕານອ້ອຍ (ກຸດ) ຂອງຫວານຮູບຫູ (ກັນນະເວດຕະ) ໂມດະກະ ແລະອຸປະໂມດະກະ; ພ້ອມນາໄວເທຍຫຼາຍປະເພດ ຈົ່ງບູຊາຕາມກຳລັງ ແລະຊັບສິນຂອງຕົນ।

Verse 20

एवमभ्यर्च्य विधिवद्रात्रौ जागरणोत्सवम् । गीतवाद्यनटैर्नृत्यैः प्रोक्षणीयैरनेकधा ॥ २० ॥

ເມື່ອບູຊາຕາມພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ໃນຍາມຄ່ຳຄືນຈົ່ງຈັດງານຈາກະຣະນະ (ງານເຝົ້າຕື່ນທັງຄືນ) ພ້ອມການຂັບຮ້ອງ ດົນຕີ ນັກສະແດງ ການຟ້ອນລຳ ແລະການປະພົມນ້ຳພິທີເພື່ອຊຳລະບໍລິສຸດຫຼາຍປະການ।

Verse 21

सखीभिः सहिता साध्वी तां रात्रिं प्रसभं नयेत् । न च संमीलयेन्नेत्रे नारीयामचतुष्टयम् ॥ २१ ॥

ພ້ອມກັບໝູ່ນາງສະຫາຍ ນາງຜູ້ມີສິນທຳຄວນຜ່ານຄືນນັ້ນດ້ວຍຄວາມພາກພຽນແລະຄວາມຕື່ນຮູ້; ໃນສີ່ຍາມຂອງຄືນ ຢ່າປິດຕາ (ຢ່າຫຼັບ) ເດັດຂາດ.

Verse 22

दुर्भगा दुष्कृता वंध्या नेत्रसंमीलनाद्भवेत् । एवं जागरणं कृत्वा सप्तम्यां सरितं नयेत् ॥ २२ ॥

ຖ້າໃນການຕື່ນເຝົ້ານັ້ນ ຜູ້ໃດປິດຕາ (ຫຼັບ) ນາງຖືກກ່າວວ່າຈະເປັນຜູ້ອັບໂຊກ ມີບາບ ແລະເປັນໝັນ. ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ເຮັດການຕື່ນເຝົ້າຕະຫຼອດຄືນແລ້ວ ໃນວັນສັບຕະມີ ຄວນໄປຫາແມ່ນ້ຳ.

Verse 23

गन्धपुष्पैस्तथाभ्यर्च्य गीतवाद्यपुरःसरैः । तच्च दद्याद्द्विजेन्द्राय नैवेद्यादि द्विजोत्तम ॥ २३ ॥

ເມື່ອໄດ້ບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງດ້ວຍເຄື່ອງຫອມແລະດອກໄມ້ ໂດຍມີການຂັບຮ້ອງແລະດົນຕີນຳໜ້າ ແລ້ວຈຶ່ງຄວນຖວາຍຂອງບູຊານັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍນາໄວເທຍ (ອາຫານຖວາຍ) ແລະອື່ນໆ ແດ່ທ່ານດວິເຈນທຣາ—ຜູ້ເປັນຫົວໜ້າໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ—ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ.

Verse 24

स्नात्वा गृहं समागत्य हुत्वा वैश्वानरं ततः । देवान्पितॄन्मनुष्यांश्च पूजयित्वा सुवासिनीः ॥ २४ ॥

ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວກັບມາເຮືອນ ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິແກ່ໄວສະວານະຣະ (ໄຟສັກສິດໃນເຮືອນ) ກ່ອນ. ຈາກນັ້ນ ບູຊາເທວະ ພິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ) ແລະມະນຸດ ແລ້ວຈຶ່ງໃຫ້ກຽດແກ່ສຸວາສິນີ—ນາງແຕ່ງງານຜູ້ເປັນມົງຄຸນ.

Verse 25

कन्यकाश्चैव संभोज्य ब्राह्मणान्दश पंच च । भक्ष्यभोज्यैर्बहुविधैर्दत्वा दानानि भूरिशः ॥ २५ ॥

ຄວນເລີ້ຍງອາຫານໃຫ້ແກ່ສາວນ້ອຍຜູ້ບໍ່ທັນແຕ່ງງານດ້ວຍ ແລະເລີ້ຍງພຣາຫມັນສິບຫ້າທ່ານ. ດ້ວຍອາຫານຫຼາຍຊະນິດ ທັງຂອງກິນຫວານ/ຂອງກິນຫຼິ້ນ ແລະອາຫານປຸງສຸກ ຄວນໃຫ້ທານຢ່າງອຸດົມຫຼາຍປະການ.

Verse 26

ललिता मेऽस्तु सुप्रीता इत्युक्त्वा तान्विसर्जयेत् । यः कश्चिदाचरेदेतद्व्रतं सौभाग्यदं परम् ॥ २६ ॥

ເວົ້າວ່າ «ຂໍໃຫ້ເທວີ ລະລິຕາ ພໍໃຈຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງຍິ່ງ» ແລ້ວຈຶ່ງສົ່ງເຂົາໄປ. ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ປະພຶດວຣະຕະນີ້ ຈະໄດ້ຮັບພອນໂຊກດີອັນສູງສຸດ.

Verse 27

नरो वा यदि वा नारी तस्य पुण्यफलं श्रृणु । यद्व्रतैश्च तपोभिश्च दानैर्वा नियमैरपि ॥ २७ ॥

ຈະເປັນຊາຍຫຼືຍິງກໍຕາມ—ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນອັນປະເສີດຂອງຜູ້ນັ້ນ. ຄືບຸນທີ່ໄດ້ຈາກວຣະຕະ, ຕະປະ, ການໃຫ້ທານ, ແລະການປະພຶດວິໄນຢ່າງເຂັ້ມງວດ.

Verse 28

तदेतेनेह लभ्येत किं बहूक्तेन नारद । मृतेरनंतरं प्राप्य शिवलोकं सनातनम् ॥ २८ ॥

ດ້ວຍສິ່ງນີ້ພຽງຢ່າງດຽວ ກໍສາມາດໄດ້ຮັບໃນໂລກນີ້—ຈະຕ້ອງເວົ້າຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ, ໂອ ນາຣະດະ? ຫຼັງຈາກຕາຍທັນທີ ຈະເຖິງໂລກອັນນິລັນດອນຂອງພຣະສິວະ.

Verse 29

मोदते ललितादेव्या शैवे वै सखिवच्चिरम् । नभस्ये मासि या शुक्ला षष्ठी सा चंदनाह्वया ॥ २९ ॥

ໃນເດືອນນະພັສຍະ ວັນທີຫົກຂ້າງຂຶ້ນອັນສະຫວ່າງ (ສຸກລະ-ສັດຖີ) ເອີ້ນວ່າ «ຈັນດະນາ». ຜູ້ທີ່ຖືວັນນັ້ນ ຈະຊື່ນບານຢູ່ໃນໂລກຂອງພຣະສິວະດົນນານ ໄດ້ຄົບຄືນກັບເທວີລະລິຕາເຫມືອນມິດສະນິດ.

Verse 30

तस्यां देवीं समभ्यर्च्य लभते तत्सलोकताम् । रोहिणी पातभौमैस्तु संयुता कपिला भवेत् ॥ ३० ॥

ໃນວັນນັ້ນ ເມື່ອບູຊາເທວີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບການຢູ່ຮ່ວມໃນໂລກຂອງນາງເອງ. ແລະເມື່ອ ໂຣຫິນີ ປະກົບກັບເງື່ອນໄຂທາງພື້ນດິນ (ທີ່ກ່ຽວກັບອັງຄານ) ສິ່ງທີ່ຖວາຍ/ງົວໃນພິທີ ຈະເປັນ «ກະປິລາ» ງົວສີນ້ຳຕານອ່ອນອັນເປັນມົງຄຸນ.

Verse 31

तस्यां रविं समभ्यर्च्य व्रती नियमतत्परः । लभते वांछितान्कामान्भास्करस्य प्रसादतः ॥ ३१ ॥

ໃນໂອກາດອັນມົງຄຸນນັ້ນ ຜູ້ຖືວຣະຕະ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນວິໄນ ບູຊາພຣະຣະວິ (ພຣະອາທິດ) ດ້ວຍໃຈສັດທາ ຈະໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະພາສະກະຣະ (ເທວະແຫ່ງຕາເວັນ)។

Verse 32

अन्नदानं जपो होमं पितृदेवर्षितर्पणम् । सर्वमेवाक्षयं ज्ञेयं कृतं देवर्षिसत्तम ॥ ३२ ॥

ການໃຫ້ທານອາຫານ, ການສວດມັນຕຣາ, ການບູຊາໄຟ (ໂຮມ), ແລະການຖວາຍນ້ຳບູຊາແກ່ບັນພະບຸລຸດ, ເທວະ ແລະລິສີ—ທັງໝົດນີ້ ພຶງຮູ້ວ່າເປັນບຸນອັນບໍ່ເສື່ອມ ໂອ ດີວະລິສີຜູ້ປະເສີດ, ເມື່ອປະກອບຢ່າງຖືກຕ້ອງ।

Verse 33

कपिलां धेनुमभ्यर्च्य वस्त्रमाल्यानुलेपनैः । प्रदद्याद्वेदविदुषे द्वादशात्मप्रतुष्टये ॥ ३३ ॥

ເມື່ອບູຊາແມ່ງົວນົມສີກະປິລາ (ສີນ້ຳຕານອ່ອນ) ດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງ, ພວງມາລາ ແລະນ້ຳຫອມທາກາຍ ແລ້ວພຶງມອບນາງເປັນທານແກ່ຜູ້ຮູ້ເວດ ເພື່ອໃຫ້ພຣະອາດມະອັນມີສິບສອງພາກ ພໍພຣະໄທ।

Verse 34

अथेषुशुक्लषष्ठ्यां तु पूज्या कात्यायनी द्विज । गंधाद्यैर्मंङ्गलद्रव्यैर्नैवेद्यैर्विविधैस्तथा ॥ ३४ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນວັນສະສະຖີ (ວັນທີ 6) ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ ໃນເດືອນອາສະວິນ, ໂອ ທະວິຊະ, ພຶງບູຊາພຣະນາງກາຕະຍາຍນີ ດ້ວຍຂອງຫອມ ແລະວັດຖຸມົງຄຸນອື່ນໆ, ພ້ອມທັງນາຍເວດຍະ (ອາຫານຖວາຍ) ຫຼາກຫຼາຍຊະນິດ।

Verse 35

ततः क्षमाप्य देवेशीं प्रणिपत्य विसर्जयेत् । पूज्यात्र सैकती मूर्तिर्यद्वा द्विजसती मुदा ॥ ३५ ॥

ຈາກນັ້ນ ພຶງຂໍອະໄພຈາກເທວີ—ນາງເຈົ້າຜູ້ສູງສຸດ—ແລ້ວກໍກາບລົງ ແລະສົ່ງຄືນພິທີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ໃນພິທີນີ້ ພຶງບູຊາຮູບປັ້ນທີ່ເຮັດດ້ວຍຊາຍ; ຫຼືອີກຢ່າງ ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ອາດຖືກຍົກຍ້ອງແມ່ຍິງພຣາຫມັນຜູ້ດີເປັນຕົວແທນໄດ້।

Verse 36

वस्त्रालंकरणैर्भव्यैः कात्यायिन्याः प्रतुष्टये । कन्या वरं प्राप्नुयाच्च वांचितं पुत्रमंगना ॥ ३६ ॥

ໂດຍຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມອັນງາມ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບອັນວິຈິດ ເພື່ອໃຫ້ພຣະເທວີ ກາຕະຍາຍິນີ ພໍພຣະໄທ ສາວນ້ອຍຈະໄດ້ຄູ່ຄອງ ແລະ ຍິງມີຜົວຈະໄດ້ບຸດຕາມປາດຖະນາ।

Verse 37

कात्यायिनीप्रसादाद्वै नात्र कार्या विचारणा । कार्तिके शुक्लषष्ठ्यां तु षण्मुखेन महात्मना ॥ ३७ ॥

ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງ ກາຕະຍາຍິນີ ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງສົງໄສ ຫຼື ຄິດຄໍານຶງອີກເລີຍ. ແທ້ຈິງ ໃນວັນທີ 6 ຂ້າງຂຶ້ນ (Śukla Ṣaṣṭhī) ແຫ່ງເດືອນ ກາຣຕິກາ ມະຫາອາດຕະມາ ສັນມຸຂະ ໄດ້ກະທໍາໃຫ້ສໍາເລັດ.

Verse 38

देवसेना महाभागा लब्धा सर्वुसुरार्पिता । अतस्तस्यां सुरश्रेष्ठां देवसेनां च षण्मुखम् ॥ ३८ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ເທວະເສນາ ຜູ້ມີວາສະນາອັນຍິ່ງ ໄດ້ຖືກໄດ້ມາ ໂດຍທຸກພຣະເທວະພາກັນຖວາຍ. ເພາະສະນັ້ນ ຈາກນາງໄດ້ປະສູດຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ເທວະ ຄື ສັນມຸຂະ (ສະກັນດະ).

Verse 39

संपूज्य निखिलैरेव उपचारैर्मनोहरैः । प्राप्नुयादतुलां सिद्धिं मनोभीष्टां द्विजोत्तम ॥ ३९ ॥

ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະເທວະດ້ວຍອຸປະຈາຣະທັງປວງອັນງາມນ່າຊື່ນຊົມ ໂອ ດວິຊະອຸດຕະມະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສິດທິອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ຄື ການສໍາເລັດຕາມປາດຖະນາໃນໃຈ.

Verse 40

अत्रैव वह्निपूजोक्तां तां च सम्पक्समाचरेत् । विविधद्रव्यहोमैश्च वह्निपूजापुरः सरम् ॥ ४० ॥

ໃນທີ່ນີ້ເອງ ຄວນປະຕິບັດໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມວິທີທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າເປັນການບູຊາພຣະອັກນິ. ແລະດ້ວຍການໂຮມຖວາຍວັດຖຸຫຼາກຫຼາຍ ຄວນດໍາເນີນພິທີບູຊາໄຟໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ຈາກຕົ້ນຈົນຈົບ.

Verse 41

मार्गशीर्षे शक्लषष्ठ्यां निहतस्तारकासुरः । स्कंदेन सत्कृतिः प्राप्ता ब्रहमाद्यैः परिकल्पिता ॥ ४१ ॥

ໃນວັນທີ 6 ຂ້າງຂຶ້ນ (ສຸກກະ-ສະສະຖີ) ແຫ່ງເດືອນມາຣະກະສີຣະ ອະສຸຣະຕາຣະກາສຸຣະ ຖືກສະກັນດະປາບປະຫານ ແລະສະກັນດະໄດ້ຮັບການສັກກາລະອັນຄວນ ຕາມທີ່ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ກໍານົດໄວ້।

Verse 42

ततोऽस्यां पूजयेत्स्कंदं गंधपुष्पाक्षतैः फलैः । वस्त्रैराभूषणश्चापि नैवेद्यैर्विविधैस्तथा ॥ ४२ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນພິທີນັ້ນ ຄວນບູຊາພຣະສະກັນດະ ດ້ວຍຂອງຫອມ, ດອກໄມ້, ອັກຊະຕະ (ເຂົ້າບໍ່ແຕກ) ແລະຜົນໄມ້; ພ້ອມທັງເຄື່ອງນຸ່ງ, ເຄື່ອງປະດັບ ແລະນາຍເວດຍະ (ອາຫານຖວາຍ) ຫຼາຍຊະນິດດ້ວຍ।

Verse 43

रविवारेण संयुक्ता तथा शतभिषान्विता । यदि चेत्सा समुद्दिष्टा चंपाह्वा मुनिसत्तम ॥ ४३ ॥

ໂອ ມຸນິສັດຕະມະ ຜູ້ເປັນດີທີ່ສຸດໃນບັນດາລະສີ, ຖ້ານາງຖືກກ່າວວ່າປະກົບກັບວັນອາທິດ ແລະຍັງສຳພັນກັບນັກຊັດຕະຣາ ສະຕະພິສາ, ນາງນັ້ນຖືກຊີ້ບອກວ່າມີນາມ ‘ຈຳປາ’।

Verse 44

तस्यां विश्वेश्वरो देवो द्रष्टव्यः पापनाशनः । पूजनीयो वेदनीयः स्मर्तव्यः सौख्यमिच्छता ॥ ४४ ॥

ໃນທີ່ນັ້ນ ຄວນໄດ້ເຫັນພຣະວິສເວສະວະຣະ ຜູ້ທໍາລາຍບາບ. ຜູ້ປາດຖະນາຄວາມສຸກແລະຄວາມຜາສຸກ ຄວນບູຊາ, ຄວນຮູ້ຈັກຢ່າງແທ້, ແລະຄວນລະລຶກພຣະອົງເສມອ.

Verse 45

स्नानदानादिकं चात्र सर्वमक्षय्यमुच्यते । पौषमासे शुक्लषष्ठ्यां देवो दिनपतिर्द्विज ॥ ४५ ॥

ໃນທີ່ນີ້ ການກະທໍາທັງປວງ ເຊັ່ນ ການອາບນ້ໍາພິທີ, ການໃຫ້ທານ ແລະອື່ນໆ ຖືກກ່າວວ່າເປັນບຸນທີ່ບໍ່ຫມົດສິ້ນ. ໂອ ທະວິຊະ, ໃນເດືອນເປົາສະ ວັນທີ 6 ຂ້າງຂຶ້ນ (ສຸກກະ-ສະສະຖີ) ເທວະປະຈໍາວັນນັ້ນແມ່ນພຣະສຸຣິຍະ—ເຈົ້າແຫ່ງວັນ.

Verse 46

विष्णुरूपी जगत्त्राता प्रदुर्भूताः सनातनः ॥ ४६ ॥

ພຣະອົງນິລັນດອນໄດ້ປາກົດ—ຊົງຮັບຮູບເປັນພຣະວິສນຸ ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງໂລກທັງປວງ।

Verse 47

स तस्मात्पूजनीयोऽस्यां द्रव्यैर्गंधपुरस्कृतैः । नैवेद्यैर्वस्त्त्रभूषाद्यैः सर्वसौख्यमभीप्सुभिः ॥ ४७ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ໃນພິທີນີ້ ພຣະອົງຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ມີຂອງຫອມເປັນຫົວໜ້າ ພ້ອມນະໄວເທຍ (ອາຫານບູຊາ) ເສື້ອຜ້າ ເຄື່ອງປະດັບ ແລະອື່ນໆ ໂດຍຜູ້ປາຖະໜາສຸກສົມບູນ।

Verse 48

माघमासे सिता षष्ठी वरुणाह्वा स्मृता तु सा । तस्यां वरुणमभ्यर्च्येद्विष्णुरूपं सनातनम् ॥ ४८ ॥

ໃນເດືອນມາຆະ ວັນທີ 6 ຂ້າງຂຶ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ວະຣຸນາ’। ໃນວັນນັ້ນ ຄວນບູຊາພຣະວະຣຸນ—ຜູ້ເປັນຮູບນິລັນດອນຂອງພຣະວິສນຸ।

Verse 49

रक्तैर्गंधांशुकैः पुष्पैर्नैवेद्यैर्धूपदीपकैः । एवमभ्यर्च्य विधिवद्यद्यच्चाभिलषेन्नरः ॥ ४९ ॥

ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາສີແດງ ເສື້ອຜ້າຫອມ ດອກໄມ້ ນະໄວເທຍ ທູບ ແລະປະທີບ—ເມື່ອບູຊາຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງແລ້ວ ສິ່ງໃດທີ່ຄົນປາຖະໜາ ກໍຈະບັນລຸໄດ້।

Verse 50

तत्तच्च फलतो लब्ध्वा मोदते तत्प्रसादतः । फाल्गुने शुक्लषष्ठ्यां तु देवं पशुपतिं द्विज ॥ ५० ॥

ເມື່ອໄດ້ຮັບຜົນທຸກປະການຕາມພິທີນັ້ນແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຊື່ນບານດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງມັນ। ໃນວັນທີ 6 ຂ້າງຂຶ້ນເດືອນພາລກຸນາ, ໂອ ທະວິຊະ, ຄວນບູຊາພຣະເທວະ ປະສຸປະຕິ।

Verse 51

मृन्मयं विधिना कृत्त्वा पूजयेदुपचारकैः । संस्नाप्य शतरुद्रेण पृथक्पंचामृतैर्जलैः ॥ ५१ ॥

ເມື່ອປັ້ນຮູບບູຊາຈາກດິນເຜົາຕາມພິທີກຳນົດແລ້ວ ຈົ່ງບູຊາດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາຕາມປົກກະຕິ. ຈາກນັ້ນ ສວດ «ສະຕະຣຸດຣີຍະ» ແລະອາບສະຫຼອງແຍກເປັນຂັ້ນໆ ດ້ວຍປັນຈາມຣິຕ ແລະນ້ຳບໍລິສຸດ.

Verse 52

गन्धैरालिप्य सुश्वेतैरक्षतैः श्वेतपुष्पकैः । बिल्वपत्रैश्च धत्तूरकुसुमैश्च फलैस्तथा ॥ ५२ ॥

ເມື່ອທາດ້ວຍຂອງຫອມທັງຫຼາຍແລ້ວ ຈົ່ງບູຊາດ້ວຍອັກຊະຕະຂາວບໍລິສຸດ (ເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ) ແລະດອກໄມ້ຂາວ. ພ້ອມທັງໃບບິລວະ, ດອກດັດຕູຣະ ແລະໝາກໄມ້ຕ່າງໆ.

Verse 53

सम्पूज्य नानानैवेद्यैर्नीराज्य विधिवत्ततः । क्षमाप्य प्रणिपत्यैनं कैलासाय विसर्जयेत् ॥ ५३ ॥

ເມື່ອບູຊາຢ່າງຄົບຖ້ວນດ້ວຍນານາໄນເວດຍະ (ອາຫານຖວາຍ) ແລະເຮັດນີຣາຊະ (ອາຣະຕີ) ຕາມພິທີແລ້ວ, ຈົ່ງຂໍອະໄພ ກໍ່ກາບລົງ ແລະສົ່ງພຣະອົງກັບໄປກາຍລາສະດ້ວຍພິທີວິສັດຊະນະ.

Verse 54

एवं कृत शिवार्चस्तु नरो नार्यथवा मुने । इह भुक्त्वा वरान्भोगानन्ते शिवगतिं लभेत् ॥ ५४ ॥

ໂອ ມຸນີ, ບໍ່ວ່າຊາຍຫຼືຍິງ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ບູຊາພຣະສິວະດັ່ງນີ້ ຈະໄດ້ເສວຍສຸກອັນປະເສີດໃນໂລກນີ້ ແລະໃນທ້າຍສຸດຈະໄດ້ຮັບ «ສິວະຄະຕິ» ຄືສະພາວະອັນສູງສຸດຂອງພຣະສິວະ.

Verse 55

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थितषष्ठीव्रतनिरूपणं नाम पञ्चदशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११५ ॥

ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຈົບລົງບົດທີ 115 ຊື່ວ່າ «ການອະທິບາຍວ່າດ້ວຍສະສະຖີ-ວຣະຕະ ທີ່ຖືປະຕິບັດຕະຫຼອດສິບສອງເດືອນ» ໃນພາກຕົ້ນຂອງ ສຣີ ບຣິຫັນນາຣະດີຍະປຸຣານະ, ພາຍໃນມະຫາອຸປາຂະຍານະ, ໃນປາດະທີ 4.

Frequently Asked Questions

It is the chapter’s most detailed vrata-kalpa template: it specifies eligibility/role (a woman), ritual setting (river confluence sandbank), material culture (bamboo vessel, sand/clay form, flower taxonomy, lamps, incense, seasonal fruits), numerical prescriptions (108 and 28 items), and a strict jāgaraṇa rule (no sleeping). It also ties household piety to social dharma via feeding and gifting, and culminates in phala-śruti extending to Śiva-loka.

It treats monthly Ṣaṣṭhī observances as a calendrical framework where different devatā-forms are worshipped according to time and rite: Skanda/Ṣaṇmukha dominates, while Lalitā and Kātyāyanī appear for specific aims, and Sun/Varuṇa/Viṣṇu/Paśupati are invoked in designated months. The unity is provided by dharma (proper procedure) and the shared soteriological horizon (merit and Śiva’s realm).

Upavāsa (fasting), pūjā with standard upacāras (fragrance, flowers, akṣata, lamps, incense, naivedya), optional homa/Agni sequence in some contexts, dāna (including cow-gift in an auspicious configuration), and formal conclusion steps (kṣamā-yācñā/forgiveness, namaskāra, visarjana/dismissal).