
ນາຣະດະ ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍລໍາດັບຕິຖິຢ່າງເປັນຂັ້ນ ເພື່ອກໍານົດວຣະຕະໃຫ້ຊັດ. ສະນາຕະນະ ເລີ່ມລໍາດັບດ້ວຍ ປຣະຕິປະດາ ແລະກ່າວວ່າ ການຮັກສາລໍາດັບຕິຖິໃຫ້ຖືກ ກໍໃຫ້ສິດທິໄດ້. ບົດນີ້ຜູກ ປຣະຕິປະດາ ກັບການສ້າງເດືອນໄຈຕຣະ ໃນເວລາຕາເວັນຂຶ້ນ ແລະສອນໃຫ້ປະຕິບັດພິທີສໍາຄັນແບບ pūrvaviddhā. ກໍານົດ ມະຫາຊານຕິ ເພື່ອລ້າງມົນທິນ ອັບມົງຄຸນ ແລະບາບແຫ່ງກະລິຍຸກ: ບູຊາພຣະພຣະຫມາ (pādya/arghya ດອກໄມ້ ທູບ ເຄື່ອງນຸ່ງ ເຄື່ອງປະດັບ naivedya) ຕາມດ້ວຍ homa ແລະອິ່ມໃຈພຣາຫມະນະ ແລ້ວບູຊາເທວະຕາຕາມລໍາດັບ. ບັງຄັບໃຫ້ທານຜ້າແລະຄໍາ ພ້ອມ “ໂອມ” ແລະນໍ້າສັກສິດ; ການສໍາເລັດຕ້ອງມີ dakṣiṇā ເອີ້ນວ່າ ສໍຣີ-ວຣະຕະ ແລະຍັງເປັນ ວິທະຍາ-ວຣະຕະ ໃນຕິຖິດຽວກັນ. ນໍາເສີນພິທີ ‘tilaka’ ທີ່ກຣິສນະສອນ (ດອກ karavīra ເມັດງອກ 7 ຢ່າງ ໝາກໄມ້ ມັນຕຣາຂໍອະໄພ) ແລະກ່າວວ່າ ປຣະຕິປະດາ ສຸກລະ ເດືອນພາດຣະປະດາ ໃຫ້ລັກສະມີ ແລະປັນຍາ; ເລີ່ມວັນຈັນ 3.5 ເດືອນ ມີອົດອາຫານ/ບູຊາໃນກາຣຕິກ ແລະທານ vāyana. ຍັງກ່າວເຖິງ ມະອຸນ-ວຣະຕະ ແດ່ພຣະສິວະ (ຖວາຍ 16 ເທື່ອ ຮູບສິວະຄໍາເທິງ kumbha ທານງົວ), ອະໂສກ-ວຣະຕະ, ນະວະຣາຕຣະ (ghaṭa-sthāpana ເມັດງອກ ອ່ານ Devī-māhātmya kumārī-pūjā), ອັນນະກູຏຂອງວິສນຸທີ່ໂກວັຣທະນ, ທະນ-ວຣະຕະ ໃນມາຣກະສີຣສະ ກຣິສນະປັກສະ, ແລະພິທີຕໍ່ໄປແດ່ພຣະອາທິດ/ອັກນິ/ສິວະ; ໃນໄວສາຂະ ບູຊາວິສນຸນໍາໄປສູ່ sāyujya. ທ້າຍບົດຍໍ້າໃຫ້ຮັກສາ brahmacarya ແລະກິນ haviṣyānna ເປັນກົດທົ່ວໄປຂອງວຣະຕະປຣະຕິປະດາທັງຫມົດ.
Verse 1
नारद उवाच । पुराणसूत्रमखिलं श्रुतं तव मुखाद्विभो । मरीचये यथा प्रोक्तं ब्रह्मणा परमेष्ठिना ॥ १ ॥
ນາຣະດະກ່າວວ່າ: ໂອ ຜູ້ຄວນເຄົາລົບ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຟັງຈາກພຣະໂອດຂອງທ່ານເອງ ສູດຣະແຫ່ງປຸຣານະທັງປວງ, ດັ່ງທີ່ ພຣະພຣະຫມາ ປະຣະເມດຖິນ ໄດ້ກ່າວແກ່ ມະຣີຈິ.
Verse 2
अधुना तु महाभाग तिथीनां वै कथानकम् । क्रमतो मह्यमाख्याहि यथा स्याद्वतनिश्चयः ॥ २ ॥
ບັດນີ້ ໂອ ຜູ້ມີພາກດີຍິ່ງ, ຂໍທ່ານເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງຕາມລຳດັບ ເລື່ອງລາວຂອງຕິຖີ (ວັນຈັນ), ເພື່ອໃຫ້ການກຳນົດວຣະຕະ (ພິທີປະຕິຍານ) ຈະແຈ້ງຊັດ.
Verse 3
यस्मिन्मासे तु या पुण्या तिथिर्येन उपासिता । यद्विधानं च पूजादेस्तत्सर्वं वद सांप्रतम् ॥ ३ ॥
ໃນເດືອນໃດທີ່ຕິຖິ (ວັນຈັນທະຄະຕິ) ອັນເປັນກຸສົນຄວນຖືປະພຶດ ແລະຄວນບູຊາດ້ວຍວິທີໃດ ພ້ອມທັງພິທີປູຊາ ແລະພິທີອື່ນໆ ຂໍທ່ານກ່າວໃຫ້ຂ້ອຍຟັງໃນບັດນີ້ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ।
Verse 4
सनातन उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि तिथीनां ते व्रतं पृथक् । तिथीशानुक्रमादेव सर्वसिद्धिविधायकम् ॥ ४ ॥
ສະນາຕະນະກ່າວວ່າ: ຟັງເຖີດ ໂອ ນາຣະດະ; ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍວຣະຕະ (ຄຳປະຕິຍານ) ຂອງຕິຖິແຕ່ລະວັນໃຫ້ເຈົ້າແຍກເປັນສ່ວນໆ. ການປະພຶດຕາມລຳດັບຕິຖິຢ່າງຖືກຕ້ອງນັ້ນເອງ ເປັນທາງໃຫ້ໄດ້ສິດທິ (ສຳເລັດ) ທັງປວງ.
Verse 5
चैत्रे मासि जगद्ब्रह्मा ससज प्रथमेऽहनि । शुक्लपक्षे समग्रं वै तदा सूर्योदये सति ॥ ५ ॥
ໃນເດືອນໄຈຕຣະ ພຣະພຣະຫມາແຫ່ງສາກົນ (ຈະກັດ-ພຣະຫມາ) ໄດ້ສ້າງໂລກທັງປວງໃນວັນທຳອິດເທົ່ານັ້ນ—ໃນຊ່ວງຂ້າງຂຶ້ນ (ສຸກລະປັກສະ) ເມື່ອຕາເວັນຂຶ້ນ.
Verse 6
वत्सरादौ वसंतादौ बलिराज्ये तथैव च । पूर्वविद्धैव कर्तव्या प्रतिपत्सर्वदा बुधैः ॥ ६ ॥
ໃນຕົ້ນປີ, ໃນຕົ້ນລະດູວະສັນຕະ, ແລະໃນການປະພຶດທີ່ກ່ຽວກັບພຣະຣາຊາບາລິ ນັ້ນ, ນັກປັນຍາພຶງປະຕິບັດປຣະຕິປັດ (ຕິຖິທຳອິດ) ເປັນ «ປູຣະວະວິດທາ» ຄື ຍຶດຕາມການເກີດຂຶ້ນກ່ອນ ເສມອ.
Verse 7
तत्र कार्या महाशांतिः सर्वकल्मषनाशिनी । सर्वोत्पातप्रशमनी कलिदुष्कृतहारिणी ॥ ७ ॥
ທີ່ນັ້ນພຶງປະກອບພິທີ «ມະຫາຊານຕິ» (Mahāśānti) ອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ທຳລາຍມົນທິນທັງປວງ, ຜູ້ລະງັບລາງຮ້າຍ ແລະພິບັດທຸກຢ່າງ, ແລະຜູ້ກຳຈັດຜົນບາບແຫ່ງຍຸກກະລິ.
Verse 8
आयुः प्रदापुष्टिकरी धनसौभाग्यवर्द्धिनी । मंगल्या च पवित्रा च लोकद्वयमुखावहा ॥ ८ ॥
ມັນປະທານອາຍຸຍືນ ແລະເພີ່ມພູນການຫຼ້ຽງດູ; ມັນເພີ່ມທະນະສົມບັດ ແລະໂຊກດີ. ມັນເປັນມົງຄຸນ ແລະຊໍາລະບາບ ແລະນໍາໄປສູ່ຄວາມຜາສຸກຂອງລົກທັງສອງ (ລົກນີ້ ແລະລົກໜ້າ).
Verse 9
तस्यामादौ तु संपूज्यो ब्रह्मा वह्निवपुर्धरः । पाद्यार्ध्यपुष्पधूपैश्च वस्त्रालंकारभोजनैः ॥ ९ ॥
ໃນພິທີນັ້ນ ຕອນເລີ່ມຕົ້ນຄວນບູຊາພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ມີກາຍເປັນດັ່ງໄຟ ໃຫ້ສົມຄວນ. ຖວາຍນໍ້າລ້າງຕີນ (ປາດຍະ) ແລະນໍ້າອະຣະຄະ (ອາຣະຄະ) ພ້ອມດອກໄມ້ ແລະທູບ, ພ້ອມທັງເຄື່ອງນຸ່ງ, ເຄື່ອງປະດັບ, ແລະອາຫານ.
Verse 10
होमैर्बल्युपहारैश्च तथा ब्राह्मणतर्पणैः । ततः क्रमेण देवेभ्यः पूजा कार्या पृथक्पृथक् ॥ १० ॥
ດ້ວຍການຖວາຍໄຟ (ໂຮມະ), ດ້ວຍບະລິ ແລະການນໍາເສີນຂອງຖວາຍ, ພ້ອມທັງການທໍາຕັຣປະນະແກ່ພຣາຫມະນະ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຄວນບູຊາເທວະທັງຫຼາຍຕາມລໍາດັບ ແຍກບູຊາແຕ່ລະພຣະອົງ.
Verse 11
कृत्वोंकार नमस्कारं कुशोदकतिलाक्षतैः । सवस्त्रं सहिरण्यं च ततो दद्याद्दिजातये ॥ ११ ॥
ເມື່ອໄດ້ກ່າວນະມະສະການດ້ວຍພະຍາງ «ໂອມ» ແລະໃຊ້ນໍ້າສັກສິດທີ່ມີຫຍ້າກຸສະ, ງາ, ແລະເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ (ອັກຊະຕະ), ແລ້ວຈຶ່ງຄວນມອບຜ້ານຸ່ງຫົ່ມພ້ອມຄໍາ ແກ່ດວິຊະ (ພຣາຫມະນະ).
Verse 12
दक्षिणां वेदविदुषे व्रतसंपूर्तिहेतवे । एवं पूजाविशेषेण व्रतं स्यात्सौरिसंज्ञकम् ॥ १२ ॥
ເພື່ອໃຫ້ວຣະຕະສໍາເລັດຄົບຖ້ວນ ຄວນຖວາຍດັກຊິນາ (ຄ່າບູຊາອາຈານ) ແກ່ຜູ້ຮູ້ພຣະເວດ. ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍພິທີບູຊາອັນພິເສດນີ້ ວຣະຕະນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ນາມວ່າ «ເສົາຣິ-ວຣະຕະ».
Verse 13
आरोग्यदं नृणां विप्र तस्मिन्नेव दिने मुने । विद्याव्रतमपि प्रोक्तमस्यामेव तिथौ मुने ॥ १३ ॥
ໂອ ພຣາຫມັນ! ວຣະຕະນີ້ໃຫ້ສຸຂະພາບແກ່ມະນຸດໃນວັນນັ້ນເທົ່ານັ້ນ, ໂອ ມຸນີ. ແລະວຣະຕະເພື່ອໄດ້ຮັບວິທະຍາ (ວິທະຍາ-ວຣະຕະ) ກໍຖືກກໍານົດໃນຕິຖີນີ້ເຊັ່ນກັນ, ໂອ ມຸນີ.
Verse 14
तिलकं नाम च प्रोक्तं कृष्णेनाजातशत्रवे । अथ ज्येष्ठे सिते पक्षे पक्षत्यां दिवसोदये ॥ १४ ॥
ພິທີທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຕິລະກະ” ໄດ້ຖືກພຣະກຣິດສະນະສອນແກ່ ອະຊາຕະສັດຕຣຸ. ແລະມັນໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ (ເປັນຄັ້ງທໍາອິດ) ໃນເດືອນເຈຍດຖະ ຝ່າຍສວ່າງ, ວັນອັດຖະມີ, ເມື່ອຕາເວັນຂຶ້ນ.
Verse 15
देवोद्यानभवं हृद्यं करवीरं समर्चयेत् । रक्ततन्तुरीधानं गंधधूपविलेपनैः ॥ १५ ॥
ຄວນນ້ອມນະມັດສະການບູຊາດ້ວຍດອກກະຣະວີຣະອັນຫອມຫວານ ເກີດໃນສວນອຸທຍານຂອງເທວະ. ພ້ອມດ້ວຍໄມ້ກໍ່ໄຟທີ່ຜູກດ້ວຍດ້າຍສີແດງ, ແລະດ້ວຍນ້ໍາຫອມທາກາຍ ແລະຄວັນທູບອັນຫອມກອບ.
Verse 16
प्ररूढसप्तधान्यैश्च नारगैर्बीजपूरकैः । अभ्युक्ष्याक्षततोयेन मंत्रेणेत्थं क्षमापयेत् ॥ १६ ॥
ດ້ວຍທັນຍາພືດ 7 ຢ່າງທີ່ງອກງາມ, ດ້ວຍໝາກທັບທິມ ແລະໝາກຊີຕຣອນ, ຄວນພອຍພົ່ນດ້ວຍນ້ໍາທີ່ມີເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ (ອັກຊະຕະ) ປົນຢູ່. ແລ້ວດ້ວຍມັນຕຣະ ຕາມຢ່າງນີ້ ຈຶ່ງຂໍອະໄພ ແລະປະນີປະນອມພະອໍານາດອັນສັກສິດ.
Verse 17
करवीर वृषावास नमस्ते भानुवल्लभ । दंभोलिमृडदुर्गादिदेवानां सततं प्रिय ॥ १७ ॥
ໂອ ກະຣະວີຣະ, ໂອ ວຣິສາວາສະ, ຂໍນະມັດສະການແດ່ທ່ານ, ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສຸຣິຍະ. ທ່ານເປັນທີ່ພໍໃຈຢູ່ເສມອຂອງເທວະທັງຫຼາຍ ເຊັ່ນ ອິນທຣະຜູ້ຖືສາຍຟ້າ, ພຣະສິວະ, ພຣະເທວີດຸຣຄາ ແລະອື່ນໆ.
Verse 18
आकृष्णेनेति वेदोक्तमंत्रेणेत्थं क्षमापयेत् । एवं भक्त्या समभ्यर्च्य दत्त्वा विप्राय दक्षिणाम् ॥ १८ ॥
ດ້ວຍມັນຕຣາທີ່ວີດາກໍານົດ ເລີ່ມດ້ວຍຄໍາ «ākṛṣṇena» ຄວນຂໍອະໄພດັ່ງນີ້. ແລ້ວບູຊາດ້ວຍພັກຕິ ແລະຖວາຍດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້.
Verse 19
प्रदक्षिणं ततः कुर्यात्पश्चात्स्वभवनं व्रजेत् । नभः शुक्ले प्रतिपदि लक्ष्मीबुद्धिप्रदायकम् ॥ १९ ॥
ຈາກນັ້ນໃຫ້ເຮັດປະດັກຊິນາ (pradakṣiṇā) ແລ້ວຈຶ່ງກັບໄປບ້ານຂອງຕົນ. ພິທີນີ້ເຮັດໃນວັນປະຕິປັດ (pratipad) ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ ໃນເດືອນ Nabhas (Bhādrapada) ຈະປະທານລັກຊະມີ ແລະປັນຍາແຈ້ງໃສ.
Verse 20
धर्मार्थकाममोक्षाणां निदानं परमं व्रतम् । सोमवारं समारभ्य सार्धमासत्रयं द्विज ॥ २० ॥
ໂອ ດວິຈ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ວຣະຕະອັນສູງສຸດນີ້ແມ່ນແຫຼ່ງກໍາເນີດອັນປະເສີດຂອງ ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ ແລະ ໂມກຊະ. ໃຫ້ເລີ່ມໃນວັນຈັນ ແລະຮັກສາໃຫ້ຄົບສາມເດືອນເຄິ່ງ.
Verse 21
कार्तिकासितभूतायामुपोष्यं व्रततत्परः । पूर्णायां शिवमभ्यर्च्य सुवण वंशसंयुतम् ॥ २१ ॥
ໃນຄືນອະມາວາສະຍາ (ຄືນເດືອນດັບ) ຂອງເດືອນ ກາຣຕິກາ ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນວຣະຕະຄວນອົບໂພສ (ອົດອາຫານ). ແລ້ວໃນວັນເດືອນເຕັມ ບູຊາພຣະຊິວະ ແລະຖວາຍຂອງບູຊາເຊັ່ນ ໄມ້ໄຜ່ຄໍາ (ຫຼື ຄັນໄຜ່ຄໍາ) ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງພິທີ.
Verse 22
वायनं सुमहत्पुण्यं देवताप्रीतिवर्धकम् । दद्याद्विप्राय संकल्प्य धनवृद्ध्यै मुनीश्वर ॥ २२ ॥
ວາຍນະ (vāyana) ແມ່ນທານອັນມີບຸນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະເພີ່ມພູນຄວາມພໍໃຈຂອງເທວະດາ. ໂອ ມຸນີອິດສະວະຣະ, ຄວນຖວາຍໃຫ້ພຣາຫມັນ ດ້ວຍສັງກັລປະ (saṅkalpa) ອັນໝັ້ນຄົງ ເພື່ອໃຫ້ຊັບສິນເພີ່ມພູນ.
Verse 23
भाद्रशुक्लप्रतिपदि व्रतं नाम्ना महत्तमम् । व्रतं मौनाह्वयं केचित्प्राहुरत्र शिवोऽर्च्यते ॥ २३ ॥
ໃນວັນປະຕິປະດາ ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ (ສຸກລະປັກ) ເດືອນພາດຣະປະດາ ມີວຣະຕະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໂດຍນາມວ່າມະຫັດຕະມະ. ບາງຄົນເອີ້ນວ່າ “ມົນ” ວຣະຕະ (ຄວາມສງົບງຽບ) ໃນພິທີນີ້ ບູຊາພຣະສິວະ।
Verse 24
नैवेद्यं तु पचेन्मौनी षोडशत्रिगुणानि च । फलानि पिष्टपक्वानि दद्याद्विप्राय षोडश ॥ २४ ॥
ຜູ້ຖືວຣະຕະມົນ (ສງົບງຽບ) ຄວນປຸງນາໄວເດຍ (naivedya) ໃຫ້ມີປະລິມານ ສິບຫົກ ຄູນສາມ. ແລະຄວນຖວາຍແກ່ພຣາຫມະນະ ໝາກໄມ້ສິບຫົກຢ່າງ ແລະອາຫານປຸງຈາກແປ້ງສິບຫົກຢ່າງ।
Verse 25
देवाय षोडशान्यानि भुज्यंते षोडशात्मना । सौवर्णं शिवमभ्यर्च्य कुम्भोपरि विधानवित् ॥ २५ ॥
ຜູ້ຮູ້ພິທີວິທານ (vidhāna) ຄວນບູຊາພຣະສິວະທີ່ຫຼໍ່ດ້ວຍຄຳ ແລະວາງເທິງກຸມພະ (kumbha) ທີ່ໄດ້ປະພິທີສັກສິດ. ແລ້ວໂດຍສະພາບສິບຫົກປະການ ຈຶ່ງຖວາຍ ແລະຮັບປະທານ ຂອງພິທີສິບຫົກຢ່າງ ແດ່ພຣະເທວະ।
Verse 26
तत्सर्वं धेनुसहितमाचार्य्याय प्रदापयेत् । इदं कृत्वा व्रतं विप्र देव देवस्य शूलिनः ॥ २६ ॥
ຈົ່ງມອບທັງໝົດນັ້ນ ພ້ອມກັບງົວໜຶ່ງຕົວ ໃຫ້ແກ່ອາຈານ (ācārya). ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດວຣະຕະນີ້ແລ້ວ ໂອ ພຣາຫມະນະ ຍ່ອມໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາຂອງສູລິນ (Śūlin) ພຣະເທວະແຫ່ງພຣະເທວະທັງປວງ ຄືພຣະສິວະ।
Verse 27
चतुर्दशाब्दं देहांतं भुक्तभोगः शिवं व्रजेत् । आश्विने सितपक्षत्यां कृत्वाशोकव्रतं नरः ॥ २७ ॥
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ທີ່ເຮັດອະໂສກະວຣະຕະ (Aśoka-vrata) ໃນວັນຈັນທະຄະຕິທີ່ຖືກຕ້ອງ ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ (ສິຕະປັກ) ເດືອນອາສະວິນ ຈະໄດ້ເສວຍສຸກໂລກີຍະເປັນເວລາສິບສີ່ປີ; ແລະເມື່ອສິ້ນອາຍຸກາຍ ຈະເຂົ້າເຖິງພຣະສິວະ (ໂລກະຂອງສິວະ/ສະພາບຂອງສິວະ).
Verse 28
अशोको जायते विप्रधनधान्यसमन्वितः । अशोकपूजनं तत्र कार्यं नियमतत्परैः ॥ २८ ॥
ທີ່ນັ້ນ ຕົ້ນອະໂສກາເກີດຂຶ້ນ ພ້ອມດ້ວຍພຣາຫມັນ, ຊັບສິນ ແລະ ເຂົ້າທັນຍາຫານອຸດົມ. ຜູ້ຍຶດຖືນິຍົມວິນັຍ ຄວນກະທຳການບູຊາຕົ້ນອະໂສກາໃນທີ່ນັ້ນ.
Verse 29
व्रतांते द्वादशे वर्षे मूर्तिं चाशोकशाखिनः । समर्प्य गुरवे भक्त्या शिवलोके महीयते ॥ २९ ॥
ເມື່ອສິ້ນສຸດວຣະຕະ ໃນປີທີ່ສິບສອງ ໄດ້ນໍາຮູບມູຣຕິຂອງຕົ້ນອະໂສກາ ຖວາຍແດ່ຄູອາຈານດ້ວຍພັກຕິ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໃນໂລກຂອງພຣະສິວະ (Śivaloka).
Verse 30
अस्यामेव प्रतिपदि नवरात्रं समारभेत् । पूर्वाह्णे पूजयेद्देवीं घटस्थापनपूर्वकम् ॥ ३० ॥
ໃນວັນປະຕິປັດວັນທໍາອິດນີ້ ຄວນເລີ່ມປະຕິບັດນະວະຣາຕຣາ. ໃນຕອນເຊົ້າກ່ອນທ່ຽງ ຄວນບູຊາພຣະເທວີ ໂດຍເລີ່ມຈາກການຕັ້ງຫມໍ້ພິທີ (ghaṭa-sthāpana).
Verse 31
अंकुरारोपणं कृत्वा यवैर्गोधूममिश्रितैः । ततः प्रतिदिनं कुर्यादेकभुक्तमयाचितम् ॥ ३१ ॥
ເມື່ອໄດ້ເຮັດການປູກງອກ ໂດຍໃຊ້ຂ້າວບາເລ (yava) ປົນກັບເຂົ້າສາລີ (godhūma) ແລ້ວ, ຈາກນັ້ນທຸກມື້ ຄວນກິນພຽງເທື່ອດຽວ ແລະ ອາຫານນັ້ນຕ້ອງເປັນອາຫານທີ່ໄດ້ມາໂດຍບໍ່ໄດ້ຮ້ອງຂໍ.
Verse 32
उपवासं यथाशक्ति पूजापाठजपादिकम् । मार्कंण्डेय पुराणोक्तं चरितत्रितयं द्विज ॥ ३२ ॥
ຈົ່ງອົດອາຫານ (upavāsa) ຕາມກໍາລັງ, ແລະ ປະຕິບັດການບູຊາ, ການອ່ານສະດຸດີ/ສວດ, ຈະປະ (japa) ແລະ ພິທີອື່ນໆ. ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (dvija), ຈົ່ງປະຕິບັດຕໍ່ສາມຕອນພຣະປະຫວັດອັນສັກສິດ ດັ່ງທີ່ກ່າວໄວ້ໃນມາຣກັນເດຍະປຸຣານະ.
Verse 33
पठनीयं नवदिनं भुक्तिमुक्ती अभीप्सता । कुमारीपूजनं तत्र प्रशस्तं भोजनादिभिः ॥ ३३ ॥
ຜູ້ໃດປາຖະນາທັງຄວາມສຸກໃນໂລກ ແລະ ມົກຂະ ຄວນສວດອ່ານນີ້ໃຫ້ຄົບ 9 ມື້. ໃນວຣະຕະນັ້ນ ການບູຊາກຸມາຣີ (ເດັກຍິງບໍລິສຸດ) ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນເປັນພິເສດ ພ້ອມການຖວາຍອາຫານ ແລະ ການຕ້ອນຮັບແຂກອື່ນໆ.
Verse 34
इत्थं कृत्वा व्रतं विप्र सर्वसिद्ध्यालयो नरः । जायते भुवि दुर्गायाः प्रसादान्नात्र संशयः ॥ ३४ ॥
ໂອ ພຣາຫມັນ! ເມື່ອປະຕິບັດວຣະຕະດັ່ງນີ້ ບຸກຄົນນັ້ນຈະເປັນດັ່ງທີ່ສະຖິດຂອງສິດທິທັງປວງ. ໃນໂລກນີ້ ລາວເກີດຂຶ້ນ/ກາຍເປັນເຊັ່ນນັ້ນໂດຍພຣະປະສາດຂອງເທວີດຸຣຄາ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.
Verse 35
अथोर्जसितपक्षत्यां नवरात्रोदितं चरेत् । विशेषादन्नकूटाख्यं विष्णुप्रीतिविवर्धनम् ॥ ३५ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນຂ້າງຂຶ້ນ (ປັກຂາສວ່າງ) ຂອງເດືອນ ອູຣຈະ (ອາສວິນ) ຄວນປະຕິບັດພິທີນະວະຣາຕຣີ ຕາມທີ່ກໍານົດໄວ້. ໂດຍພິເສດ ຄວນທໍາອັນນະກູດ (ພູເຂົາແຫ່ງອາຫານ) ເພື່ອເພີ່ມພູນຄວາມປິຕິຂອງພຣະວິສນຸຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 36
सर्वपाकैः सर्ददोहैः सर्वैः सर्वार्थसिद्धये । कर्तव्यमन्नकूटं तु गोवर्द्धनसमर्चने ॥ ३६ ॥
ເພື່ອໃຫ້ສໍາເລັດທຸກປະໂຫຍດ ຄວນທໍາອັນນະກູດ (ພູເຂົາອາຫານ) ໃນການບູຊາໂກວັຣທະນະ ໂດຍໃຊ້ອາຫານປຸງສຸກທຸກຊະນິດ ແລະ ຂອງປຸງຈາກນົມທຸກຮູບແບບ.
Verse 37
सायं गोभिः सह श्रीमद्गोवर्द्धनधराधरम् । समर्च्य दक्षिणीकृत्य भुक्तिमुक्ती समाप्नुयात् ॥ ३७ ॥
ຕອນແລງ ພ້ອມກັບຝູງງົວ ຄວນບູຊາພຣະຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ—ຜູ້ຍົກໂກວັຣທະນະ ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງແຜ່ນດິນ—ແລ້ວຖວາຍທັກສິນາຕາມພິທີ ຈຶ່ງຈະໄດ້ທັງຄວາມຮຸ່ງເຮືອງໃນໂລກ ແລະ ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ.
Verse 38
अथ मार्गसिताद्यायां धनव्रतमनुत्तमम् । नक्तं विष्ण्वर्चनं होमैः सौवर्णीं हुतभुक्तनुम् ॥ ३८ ॥
ບັດນີ້ ໃນວັນຈັນທຣາຂ້າງມືດ ໃນເດືອນມາຣກະສີຣສະ ພຶງປະຕິບັດ ທະນະວຣະຕະ (Dhana-vrata) ອັນສູງສຸດ: ບູຊາພຣະວິສນຸໃນຍາມຄ່ຳ ພ້ອມພິທີໂຮມະ ແລະຖວາຍຄຳໃຫ້ໄຟສັກສິດຮັບປະທານ।
Verse 39
रक्तवस्त्रयुगाच्छन्नां द्विजाय प्रतिपादयेत् । एवं कृत्वा धनैर्धान्यैः समृद्धो जायते भुवि ॥ ३९ ॥
ພຶງຖວາຍແກ່ດວິຊະ (ພຣາຫມະນ) ຜ້າສີແດງເປັນຄູ່ ເພື່ອເປັນເຄື່ອງຄຸ້ມຄອງ. ເມື່ອເຮັດແບບນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະຮັ່ງມີໃນໂລກ ພ້ອມດ້ວຍຊັບສິນແລະເຂົ້າກົ່ວ.
Verse 40
वह्निना दग्धपापस्तु विष्णुलोके महीयते । पौषशुक्लप्रतिपदि भानुमभ्यर्च्य भक्तितः ॥ ४० ॥
ຜູ້ທີ່ບາບຖືກໄຟເຜົາສິ້ນ ຈະໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໃນໂລກຂອງພຣະວິສນຸ. ໂດຍບູຊາພຣະອາທິດ (ພານຸ) ດ້ວຍຄວາມສັດທາ ໃນວັນປະຕິປະດາ ຂ້າງສວ່າງຂອງເດືອນເປົາສະ ຈຶ່ງໄດ້ບຸນເຊັ່ນນັ້ນ.
Verse 41
एकभक्तव्रतो मर्त्यो भानुलोकमवाप्नुयात् । माघशुक्लाद्यदिवसे वह्निं साक्षान्महेश्वरम् ॥ ४१ ॥
ມະນຸດຜູ້ຖືວຣະຕະເອກະພັກຕະ (Ekabhakta-vrata) ຄືກິນພຽງຄັ້ງດຽວດ້ວຍຄວາມສັດທາ ຈະໄດ້ບັນລຸໂລກຂອງພຣະອາທິດ. ໃນວັນຕົ້ນຂອງຂ້າງສວ່າງເດືອນມາຄະ ພຶງບູຊາໄຟ ຜູ້ເປັນມະເຫສະວະຣະ (ສິວະ) ໂດຍກົງ.
Verse 42
समभ्यर्च्य विधानेन समृद्धो जायते भुवि । अथ फाल्गुनशुक्लादौ देवदेवं दिगंबरम् ॥ ४२ ॥
ເມື່ອບູຊາຕາມພິທີທີ່ກຳນົດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຜູ້ນັ້ນຈະຮັ່ງມີໃນໂລກ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນຕົ້ນຂອງຂ້າງສວ່າງເດືອນພາລກຸນະ ພຶງບູຊາພຣະເທວະເທວະ ພຣະອົງຜູ້ເປັນດິກຳບະຣະ (ນຸ່ງຟ້າ) ເຈົ້າແຫ່ງທິດ.
Verse 43
धूलिधूसरसर्वांगं जलैरुक्षेत्समंततः । कर्मणा लौकिकेनापि संतुष्टो हि महेश्वरः ॥ ४३ ॥
ຜູ້ໃດທີ່ຮ່າງກາຍທັງໝົດເປື້ອນຝຸ່ນ ຄວນໃຫ້ພອຍນ້ຳສາດພອຍທົ່ວທຸກສ່ວນ. ເພາະພຣະມະເຫສະວະຣະ (ພຣະສິວະ) ຍ່ອມພໍພຣະໄທ ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍການຮັບໃຊ້ທຳມະດາແບບໂລກີກໍຕາມ.
Verse 44
स्वसायुज्यं प्रदिशति भक्त्या सम्यक्समर्चितः । वैशाखे तु सिताद्यायां विष्णुं विश्वविहारिणम् ॥ ४४ ॥
ເມື່ອພຣະວິດສະນຸ ຜູ້ທ່ອງໄປໃນໂລກທັງປວງ ຖືກບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງດ້ວຍພັກຕິ—ໂດຍສະເພາະໃນເດືອນໄວສາຄະ ໃນຂ້າງຂຶ້ນເລີ່ມແຕ່ວັນສິຕາດຍາ—ພຣະອົງຈະປະທານ “ສາຍຸຊະ” ຄືການຮ່ວມພາວະກັບພຣະອົງເອງ.
Verse 45
समभ्यर्च्य विधानेन विप्रान्संभोजयेद्वती । एवं शुचिसिताद्यायां ब्रह्माणं जगतां गुरुम् ॥ ४५ ॥
ເມື່ອບູຊາຕາມພິທີກຳນົດແລ້ວ ນາງຜູ້ມີພັກຕິຄວນເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມັນ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນວັນຂ້າງຂຶ້ນອັນບໍລິສຸດ ນາງຍ່ອມນົບນ້ອມພຣະພຣະຫມາ ຄູອາຈານແຫ່ງໂລກທັງປວງ.
Verse 46
विष्णुना सहितो ब्रह्मा सर्वलोकेश्वरेश्वरः । स्वसायुज्यं प्रदिशति सर्वसिद्धिमवाप्नुयात् ॥ ४६ ॥
ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ຢູ່ຄຽງຄູ່ກັບພຣະວິດສະນຸ—ພຣະຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າເໜືອຈອມເຈົ້າແຫ່ງທຸກໂລກ—ຍ່ອມປະທານ “ສາຍຸຊະ” ໃຫ້. ເມື່ອບັນລຸນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຳເລັດທາງຈິດວິນຍານຢ່າງຄົບຖ້ວນ.
Verse 47
आसु द्वादशमासानां प्रतिपत्सु द्विजोत्तम । व्रतानि तुभ्यं प्रोक्तानि भुक्तिमुक्तिप्रदानि च ॥ ४७ ॥
ໂອ ດວິຊະໂອດຕະມະ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວແກ່ທ່ານແລ້ວເຖິງວຣະຕະທີ່ຄວນປະພຶດໃນວັນປະຕິປັດ ຂອງສິບສອງເດືອນ—ວຣະຕະທີ່ປະທານທັງຄວາມສຸກໂລກີ ແລະ ມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ).
Verse 48
व्रतेष्वेतेषु सर्वेषु ब्रह्मचर्यं विधीयते । भोजने तु हविष्यान्नं सामान्यत उदाहृतम् ॥ ४८ ॥
ໃນວຣະຕະທັງຫມົດນີ້ ຖືກກໍານົດໃຫ້ຮັກສາ ພຣະຫມະຈັຣຍະ (ຄວາມສຳລວມບໍລິສຸດ) ແລະໃນເລື່ອງອາຫານ ໂດຍທົ່ວໄປ ແນະນໍາໃຫ້ກິນ ຮະວິສຍານນະ—ອາຫານບູຊາອັນງ່າຍໆ ສໍາລັບຍັດຍະ।
Verse 49
इति श्रीबृहन्ननारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासप्रतिपद्व्रतनिरूपणं नाम दशोत्तरशततमोऽध्यायः ॥ ११० ॥
ດັ່ງນີ້ ໃນພຣະບູຣານະ ບຣິຫັນນາຣະດີຍະ ອັນນ່າເຄົາລົບ—ໃນພາກຕົ້ນ (Pūrva-bhāga), ໃນນິທານໃຫຍ່ (Bṛhad-upākhyāna), ໃນປາດທີ 4—ບົດທີ 110 ຊື່ວ່າ “ການອະທິບາຍວຣະຕະປຣະຕິປະດາ ສໍາລັບ 12 ເດືອນ” ກໍໄດ້ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ।
Pratipadā is presented as the starting point of the tithi-sequence, linked to cosmological beginnings (Caitra creation) and to yearly renewal. Observing the tithis in proper order is said to yield siddhi, making Pratipadā a methodological entry into month-wise vrata-kalpa.
Pūrvaviddhā indicates that the observance is determined by the tithi’s prior occurrence (typically when the relevant tithi touches the earlier qualifying period, such as sunrise), emphasizing ritual precision in tithi-nirṇaya for correct vrata performance.
It uses a layered, month-wise and purpose-wise approach: Brahmā is central in Mahāśānti; Śiva is emphasized in Mauna-vrata and Aśoka-vrata; Devī in Navarātra; Viṣṇu in Annakūṭa and Dhana-vrata; Sūrya and Agni in specific months. The unity is maintained through shared ritual grammar—pūjā, homa, dāna, and phala—rather than exclusive sectarian claims.
The chapter prescribes brahmacarya (continence) and recommends haviṣyānna (simple sacrificial fare) as a general food rule, framing these as universal niyamas that stabilize vrata efficacy across diverse month-wise rites.