Adhyaya 109
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10943 Verses

The Description of the Brahmāṇḍa Purāṇa’s Table of Contents (Anukramaṇī)

ໃນພາກຕົ້ນຂອງ ບຣິຫັນນາຣະດີຍະ ປຸຣານະ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ກ່າວກັບ ມາຣີຈິ ແລະລຽງລາຍຂອບເຂດກັບການແບ່ງພາຍໃນຂອງ ບຣະຫມານະດະ ປຸຣານະ. ພຣະອົງກຳນົດ 4 pāda—Prakriyā, Anuṣaṅga, Upodghāta, Upasaṃhāra—ເປັນພາກກ່ອນ ພາກກາງ ແລະພາກຫຼັງ ແລ້ວລຽງລາຍເນື້ອຫາ: ພິທີກຳແລະໜ້າທີ່ທາງທຳ, ເລື່ອງ Naimiṣa, Hiraṇyagarbha ແລະການກໍ່ຮ່າງໂລກ; kalpa/ manvantara; ການສ້າງດ້ວຍໃຈ, ການເກີດຂອງ Rudra, ປາກົດການຂອງ Mahādeva ແລະການສ້າງ຤ິສີ; ພູມິສາດໂລກ (Bhārata, ດິນແດນອື່ນ, dvīpa 7, ໂລກລຸ່ມ-ໂລກເທິງ), ວົງໂຄຈອນດາວ, ຮູບຮ່າງດວງອາທິດ; ຫຼັກຍຸກ ແລະເຫດການສິ້ນຍຸກ; ວິບັດວິການແຫ່ງເວດ, Manus ເຊັ່ນ Svāyambhuva, ການບີບນົມແຜ່ນດິນ; Vaivasvata Manu ແລະສາຍວົງກະສັດ/຤ິສີ (Ikṣvāku, ສາຍ Atri, Yayāti, Yadu, Kārtavīrya, Paraśurāma, Vṛṣṇi, Sagara), ສົງຄາມເທວະ–ອະສຸຣະ, ອະວະຕາຣຂອງ Kṛṣṇa, ບົດສັນລະເສີນ ແລະສາຍ Bali; ເນື້ອຫາ Bhaviṣya ສຳລັບ Kali; ຕໍ່ມາກ່ຽວກັບ pralaya, ການວັດເວລາ, loka 14, ນະຣົກ, ເມືອງ Manomaya, ການລະລາຍ Prakṛti, ໝາຍເຫດ Śaiva Purāṇa, ຊະຕາກຳຕາມ guṇa ແລະການຊີ້ Brahman ດ້ວຍ anvaya–vyatireka. ບົດຈົບດ້ວຍສາຍການສືບທອດປຸຣານະ, ຜົນບຸນຂອງການຟັງ/ອ່ານ/ຂຽນ, ແລະກົດຈັນຍາບັນໃນການໃຫ້ແລະສອນຢ່າງຖືກທຳ.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि ब्रह्मांडाख्यं पुरातनम् । यच्च द्वादशसाहस्रमादिकल्पकथायुतम् ॥ १ ॥

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ຟັງເຖີດ ລູກນ້ອຍຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດປຸຣານະເກົ່າແກ່ ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ພຣະຫມານະດະ» ມີຄາຖາສິບສອງພັນ ແລະປະດັບດ້ວຍເລື່ອງລາວແຫ່ງກັລປະດັ້ງເດີມ (ຍຸກການທໍາອິດຂອງສາກົນ)។

Verse 2

प्रक्रियाख्योऽनुषंगाख्य उपोद्घातस्तृतीयकः । चतुर्थ उपसंहारः पादाश्चत्वार एव हि ॥ २ ॥

ພາກທໍາອິດເອີ້ນວ່າ «ປະກຣິຍາ» (ການອະທິບາຍຢ່າງເປັນລໍາດັບ); ພາກທີສອງ «ອະນຸສັງກະ» (ການສືບຕໍ່ທີ່ເຊື່ອມໂຍງ); ພາກທີສາມ «ອຸໂປດຄາຕະ» (ຄໍານໍາ); ພາກທີສີ່ «ອຸປະສັງຫາຣະ» (ສະຫຼຸບທ້າຍ) — ແທ້ຈິງມີພາດາສີ່ພາກເທົ່ານັ້ນ।

Verse 3

पूर्वपादद्वयं पूर्वो भागोऽत्र समुदाहृतः । तृतीयो मध्यमो भागश्चतुर्थस्तूत्तरो मतः ॥ ३ ॥

ໃນນີ້ ພາດາສອງພາກທໍາອິດ ຖືກກ່າວວ່າເປັນພາກຕົ້ນ; ພາດາທີສາມເປັນພາກກາງ; ແລະພາດາທີສີ່ ຖືກນັບເປັນພາກທ້າຍ।

Verse 4

आदौ कृत्यसमुद्देशो नैमिषाख्यानकं ततः । हिरण्यगर्भोत्पत्तिश्च लोककल्पनमेव च ॥ ४ ॥

ໃນຕອນຕົ້ນ ມີການລຽນລຽງຢ່າງຫຍໍ້ ກ່ຽວກັບພິທີກຳ ແລະໜ້າທີ່ທີ່ຄວນປະພຶດ; ຕໍ່ມາເປັນເລື່ອງນາຍມິສະ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນເວົ້າເຖິງການກໍ່ກໍາເນີດຂອງຫິຣັນຍະຄັຣພະ; ແລະການຈັດຮູບສ້າງໂລກທັງຫຼາຍດ້ວຍ।

Verse 5

एष वै प्रथमः पादो द्वितीयं श्रृणु मानद । कल्पमन्वन्तराख्यानं लोकज्ञानं ततः परम् ॥ ५ ॥

«ນີ້ແທ້ແມ່ນພາດາທໍາອິດ; ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງພາດາທີສອງ ໂອ ຜູ້ຄວນແກ່ການນັບຖື. ໃນນັ້ນມີເລື່ອງລາວແຫ່ງກັລປະ ແລະມັນວັນຕະຣະ; ແລ້ວຕໍ່ຈາກນັ້ນເປັນຄວາມຮູ້ອັນສູງກ່ຽວກັບໂລກທັງຫຼາຍ»។

Verse 6

मानसीसृष्टिकथनं रुद्रप्रसववर्णनम् । महादेवविभूतिश्च ऋषिसर्गस्ततः परम् ॥ ६ ॥

ພຣະຄຳນີ້ເລົ່າເຖິງການສ້າງອັນເກີດຈາກຈິດ ພັນລະນາການປະສູດຂອງ ຣຸດຣະ ກ່າວເຖິງວິພູຕິອັນສັກສິດຂອງ ມະຫາເທວ ແລະຕໍ່ມາເຖິງການກໍ່ກຳເນີດຂອງບັນດາຣິສີ.

Verse 7

अग्नीनां विजयश्चाथ कालसद्भाववर्णनम् । प्रियव्रतान्वयोद्देशः पृथिव्यायामविस्तरः ॥ ७ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈະກ່າວເຖິງໄຊຊະນະຂອງບັນດາໄຟ (ອັກນີ) ແລະອະທິບາຍຄວາມເປັນຈິງຂອງເວລາ (ກາລະ) ພ້ອມທັງສະຫຼຸບສາຍສະກຸນຂອງ ປຣິຍະວຣະຕະ ແລະພັນລະນາຂະໜາດກວ້າງໃຫຍ່ຂອງແຜ່ນດິນໂລກ.

Verse 8

वर्णनं भारतस्यास्य ततोऽन्येषां निरूपणम् । जम्ब्वादिसप्तद्वीपाख्या ततोऽधोलोकवर्णनम् ॥ ८ ॥

ຈະມີການພັນລະນາກ່ຽວກັບ ພາຣະຕະ (ພາຣັດ) ນີ້ ແລ້ວຈຶ່ງອະທິບາຍດິນແດນອື່ນໆ; ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງເຈັດທະວີບ ເລີ່ມຈາກ ຊັມບູທະວີບ ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນພັນລະນາໂລກຊັ້ນລຸ່ມ.

Verse 9

उर्द्ध्वलोकानुकथनं ग्रहचारस्ततः परम् । आदित्यव्यूहकथनं देवग्रहानुकीर्तनम् ॥ ९ ॥

ຕໍ່ມາເລົ່າເຖິງໂລກຊັ້ນເທິງ ແລະຕາມດ້ວຍການພັນລະນາການເຄື່ອນໄຫວຂອງດາວເຄາະ; ຈາກນັ້ນອະທິບາຍກອງຮູບຈັກກະວານຂອງພຣະອາທິດ (ອາດິຕະວິວຫະ) ແລະການນັບເອີ້ນດາວເຄາະອັນເປັນເທວະ.

Verse 10

नीलकंठाह्वयाख्यानं महादेवस्य वैभवम् । अमावास्यानुकथनं युगतत्त्वनिरूपणम् ॥ १० ॥

ມີເລື່ອງລາວທີ່ເອີ້ນວ່າ “ນີລະກັນຖະ” ກ່າວສັນລະເສີນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງ ມະຫາເທວ ພ້ອມທັງການເລົ່າເຖິງວັນອະມາວາສະຍາ (ວັນເດືອນດັບ) ແລະການອະທິບາຍຫຼັກທັດຕະວະຂອງຍຸກຕ່າງໆ.

Verse 11

यज्ञप्रवर्तनं चाथ युगयोरंत्ययोः कृतिः । युगप्रजालक्षणं च ऋषिप्रवरवर्णनम् ॥ ११ ॥

ຍັງກ່າວເຖິງການສ້າງຕັ້ງພິທີຍັດຍະ (ບູຊາດ້ວຍໄຟ), ເຫດການໃນຊ່ວງທ້າຍຂອງຍຸກ, ລັກສະນະຂອງປະຊາຊົນໃນແຕ່ລະຍຸກ, ແລະການພັນລະນາສາຍສະກຸນຂອງລະສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ (ṛṣi-pravara)។

Verse 12

वेदानां व्यसनाख्यानं स्वायम्भुवनिरूपणम् । शेषमन्वंतराख्यानं पृथिवीदोहनं ततः ॥ १२ ॥

ມັນເລົ່າເຖິງໄພພິບັດທີ່ກະທົບຕໍ່ພຣະເວດ, ອະທິບາຍຍຸກຂອງສະວາຍັມພູວະ (ມະນຸ), ແລ້ວບັນຍາຍເລື່ອງມັນວັນຕະຣະທີ່ເຫຼືອ, ແລະຕໍ່ມາພັນລະນາການ “ດູດນົມ” ຈາກແຜ່ນດິນ.

Verse 13

चाक्षुषेऽद्यतने सर्गे द्वितीयोऽङ्घ्रिः पुरोदले । अथोपोद्घातपादे तु सप्तर्षिपरिकीर्तनम् ॥ १३ ॥

ໃນການສ້າງສັນ (ສັກກະ) ປັດຈຸບັນໃນມັນວັນຕະຣະຈາກຊຸສະ, ພາກທີສອງຖືກວາງໄວ້ໃນຕອນເປີດ; ແລ້ວໃນບາດນໍາ (upodghāta-pāda) ມີການກ່າວເຖິງສັບຕະລະສີ (Saptarṣis) ທັງເຈັດ.

Verse 14

प्रजापत्यन्वयस्तस्माद्देवादीनां समुद्भवः । ततो जयाभिलाषश्च मरुदुत्पत्तिकीर्तनम् ॥ १४ ॥

ຈາກເລື່ອງນັ້ນ ໄດ້ພັນລະນາສາຍສະກຸນຂອງປຣະຈາປະຕິ ແລະການກໍ່ກຳເນີດຂອງເທວະ ແລະສັດຕະວະອື່ນໆ; ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງຄວາມປາຖະໜາໃນໄຊຊະນະ ແລະເລົ່າການເກີດຂອງມະຣຸດ (Maruts).

Verse 15

काश्यपेयानुकथनं ऋषिवंशनिरूपणम् । पितृकल्पानुकथनं श्राद्धकल्पस्ततः परम् ॥ १५ ॥

ຕໍ່ມາແມ່ນການເລົ່າເຖິງລູກຫຼານຂອງກາສະຍະປະ (Kaśyapa), ການຊີ້ແຈງສາຍສະກຸນຂອງລະສີ, ການອະທິບາຍພິທີກຳມະສຳລັບປິຕຣະ (Pitṛs) ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນວິທີການປະກອບສຣາດທະ (Śrāddha).

Verse 16

वैवस्वतसमुत्पत्तिः सृष्टिस्तस्य ततः परम् । मनुपुत्रान्वयश्चांतो गान्धर्वस्य निरूपणम् ॥ १६ ॥

ໃນນີ້ໄດ້ກ່າວໄວ້: ກໍ່ກຳເນີດຂອງ ໄວວັສວະຕະ ມະນຸ; ຕໍ່ມາເລົ່າເຖິງການສ້າງ (ສຣິດຕິ) ຂອງທ່ານ; ສາຍວົງຂອງລູກຊາຍມະນຸຈົນສິ້ນ; ແລະການອະທິບາຍປະເພນີຄັນທະວະ (Gandharva).

Verse 17

इक्ष्वाकुवंशकथनं वंशोऽत्रेः सुमहात्मनः । अमावसोरन्वयश्च रजेश्चरितमद्भुतम् ॥ १७ ॥

ໃນນີ້ໄດ້ບັນຍາຍ: ສາຍວົງຂອງ ອິກສະວາກຸ (Ikṣvāku); ວົງຕະກູນອັນຮຸ່ງເຮືອງຂອງລະສີຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ອະຕຣິ (Atri); ສາຍສືບຂອງ ອະມາວາສຸ (Amāvāsu); ແລະກິດຈະກຳອັນອັດສະຈັນຂອງກະສັດ ຣາເຈດ (Rajeś).

Verse 18

ययातिचरितं चाथ यदुवंशनिरूपणम् । कार्तवीर्यस्य चरितं जामदग्न्यं ततः परम् ॥ १८ ॥

ຕໍ່ມາເລົ່າເຖິງປະຫວັດຂອງ ຢະຢາຕິ (Yayāti); ຕາມດ້ວຍການພັນລະນາວົງຢະດຸ (Yadu). ຫຼັງຈາກນັ້ນເລົ່າຊີວິດຂອງ ກາຣຕະວີຣຍະ (Kārtavīrya); ແລະຕໍ່ໄປແມ່ນເລື່ອງຂອງ ຈາມະດັກນະຍະ (Jāmadagnya—Paraśurāma).

Verse 19

वृष्णिवंशानुकथनं सगरस्याथ संभवः । भार्गवस्यानुचरितं पितृकार्यवधाश्रयम् ॥ १९ ॥

ມີການເລົ່າຕາມລຳດັບເຖິງວົງ ວຣິສນິ (Vr̥ṣṇi); ຕໍ່ມາແມ່ນການກຳເນີດຂອງ ສະກະຣະ (Sagara); ແລະຕໍ່ໄປແມ່ນເລື່ອງຂອງ ພາຣຄະວະ (Bhārgava) ທີ່ເນັ້ນການສັງຫານເພື່ອສຳເລັດໜ້າທີ່ຕໍ່ບິດາ.

Verse 20

सगरस्याथ चरितं भार्गवस्य कथा पुनः । देवासुराहवकथा कृष्णाविर्भाववर्णनम् ॥ २० ॥

ຕໍ່ມາແມ່ນປະຫວັດຂອງ ສະກະຣະ (Sagara); ແລະອີກຄັ້ງເລົ່າເຖິງ ພາຣຄະວະ (Bhārgava). ຍັງມີເລື່ອງສົງຄາມລະຫວ່າງເທວະກັບອະສຸຣະ, ແລະການພັນລະນາການປະກົດພຣະອົງ (ອະວະຕາຣ) ຂອງ ພຣະກຣິສນະ (Kṛṣṇa).

Verse 21

इंद्रस्य तु स्तवः पुण्यः शुक्रेण परिकीर्तितः । विष्णुमाहात्म्यकथनं बलिवंशनिरूपणम् ॥ २१ ॥

ຕໍ່ມາ ສຸກຣະໄດ້ຂັບສັນລະເສີນອັນບໍລິສຸດແກ່ພຣະອິນທຣາ; ແລະຍັງມີການເລົ່າພຣະມະຫິມາຂອງພຣະວິສນຸ ພ້ອມກັບການບັນຍາຍສາຍວົງຂອງບາລິ।

Verse 22

भविष्यराजचरितं संप्राप्तेऽथ कलौ युगे । समुपोद्धातपादोऽयं तृतीयो मध्यमे दले ॥ २२ ॥

ບັດນີ້ ເມື່ອກາລິຍຸກມາຮອດ ພາກນີ້ແມ່ນປະຫວັດຂອງພຣະຣາຊາ ພະວິສະຍະ; ນີ້ແມ່ນພາກທີສາມ ເປັນບົດນໍາ ວາງໄວ້ໃນຕອນກາງ।

Verse 23

चतुर्थमुपसंहारं वक्ष्ये खण्डे तथोत्तरे । वैवस्वतांतराख्यानं विस्तरेण यथातथाम् ॥ २३ ॥

ຕໍ່ໄປ ໃນຂັນດາຕອນຫຼັງ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງບົດສະຫຼຸບປິດທ້າຍພາກທີສີ່; ແລະຈະເລົ່າເລື່ອງ ໄວວັສວະຕະ-ມັນວັນຕະຣະ ຢ່າງລະອຽດຕາມຄວາມຄວນ.

Verse 24

पूर्वमेव समुद्दिष्टं संक्षेपादिह कथ्यते । भविष्याणां मनूनां च चरितं हि ततः परम् ॥ २४ ॥

ສິ່ງທີ່ໄດ້ຊີ້ໄວ້ແຕ່ກ່ອນ ບັດນີ້ຖືກກ່າວໃນທີ່ນີ້ໂດຍຫຍໍ້; ແລ້ວຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງຈະເລົ່າປະຫວັດຂອງມະນຸໃນອະນາຄົດທັງຫຼາຍ.

Verse 25

कल्पप्रलयनिर्देशः कालमानं ततः परम् । लोकाश्चतुर्द्दश ततः कथिताः प्राप्तलक्षणैः ॥ २५ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມີການຊີ້ແຈງເຖິງກັລປະ ແລະ ປຣະລະຍະ (ການລະລາຍໂລກ); ຕໍ່ໄປແມ່ນການອະທິບາຍມາດຕາເວລາທັງປວງ. ແລ້ວຈຶ່ງພັນນາໂລກ 14 ຊັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍລັກສະນະຈໍາແນກຂອງມັນ.

Verse 26

वर्णनं नरकाणां च विकर्माचरणैस्ततः । मनोमयपुराख्यानं लयः प्राकृतिकस्ततः ॥ २६ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມີການພັນລະນາເຖິງນະລົກທັງຫຼາຍ ແລະການປະພຶດກຳຕ້ອງຫ້າມ (ວິກັມມະ)។ ຕໍ່ມາ ເປັນເລື່ອງເມືອງ «ມະໂນມະຍະ» ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ແມ່ນການລະລາຍຕາມປຣະກຣິຕິ (ທຳມະຊາດດັ້ງເດີມ)។

Verse 27

शैवस्याथ पुरस्यापि वर्णनं च ततः परम् । त्रिविधा गुणसंबंधाज्जंतूनां कीर्तिता गतिः ॥ २७ ॥

ຕໍ່ມາ ຍັງມີການພັນລະນາເຖິງ «ໄສວະປຸຣານະ» ອີກດ້ວຍ. ແລ້ວຈຶ່ງອະທິບາຍເຖິງຄວາມໄປສູ່ປາຍທາງສາມປະການຂອງສັດທັງຫຼາຍ ອັນເກີດຈາກການສຳພັນກັບຄຸນະສາມ (ກຸນະ)។

Verse 28

अनिर्देश्याप्रतर्क्यस्य ब्रह्मणः परमात्मनः । अन्वयव्यतिरेकाभ्यां वर्णनं हि ततः परम् ॥ २८ ॥

ກ່ຽວກັບພຣະອາດຕະມາສູງສຸດ ຄື ພຣະພຣະມັນ (Brahman) ຜູ້ບໍ່ອາດກ່າວບອກໄດ້ ແລະເກີນກວ່າການຄາດຄິດ—ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ການພັນລະນາພຣະອົງ ເຮັດໂດຍວິທີ «ອັນວະຍະ» ແລະ «ວະຍະຕິເຣກະ» (ການຮ່ວມປະກອບ ແລະການຕັດອອກ)។

Verse 29

इत्येष उपसंहारपादो वृत्तः सहोत्तरः । चतुष्पादं पुराणं ते ब्रह्माण्डं समुदाहृतकम् ॥ २९ ॥

ດັ່ງນີ້ ພາກສະຫຼຸບ (ປາດະ) ໄດ້ຖືກເລົ່າແລ້ວ ພ້ອມທັງສ່ວນຕໍ່ເນື່ອງຂອງມັນ. ດ້ວຍປະການນີ້ ປຸຣານະທີ່ເອີ້ນວ່າ «ພຣະຫມານະດະ» (Brahmāṇḍa) ໄດ້ຖືກປະກາດໃຫ້ເຈົ້າຮູ້ວ່າ ມີສີ່ພາກ.

Verse 30

अष्टादशमनौपम्यं सारात्सारतरं द्विज । ब्रह्मांडं यच्चतुर्लक्षं पुराणं येन पठ्यते ॥ ३० ॥

ໂອ ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ເອີຍ, ໃນບັນດາປຸຣານະ 18 ນັ້ນ «ພຣະຫມານະດະປຸຣານະ» (Brahmāṇḍa) ບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າທຽມ—ຍິ່ງກວ່າແກ່ນສານແຫ່ງແກ່ນສານ. ມັນເປັນປຸຣານະທີ່ຖືກສວດອ່ານວ່າມີສີ່ລັກ (400,000) ຄຳກະວີ.

Verse 31

तदेतदस्य गदितमत्राष्टादशधा पृथक् । पाराशर्येण मुनिना सर्वेषामपि मानद ॥ ३१ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ໃນທີ່ນີ້ ຄໍາສອນນີ້ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ ແຍກເປັນ 18 ພາກ ໂດຍມຸນີ ປາຣາຊາຣະຍະ (ວະຍາສະ) ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກຜູ້, ໂອ ຜູ້ປະທານເກຍດຕິຍົດ।

Verse 32

वस्तुतस्तूपदेष्ट्राथ मुनीनां भावितात्मनाम् । मत्तः श्रुत्वा पुराणानि लोकेभ्यः प्रचकाशिरे ॥ ३२ ॥

ແທ້ຈິງແລ້ວ ຂ້ອຍໄດ້ເປັນຜູ້ຊີ້ນໍາແກ່ບັນດາມຸນີຜູ້ຝຶກຝົນຈິດໃຈດີ; ແລະເມື່ອເຂົາໄດ້ຟັງປູຣານະຈາກຂ້ອຍ ກໍໄດ້ນໍາໄປເຜີຍແຜ່ໃຫ້ແຈ້ງໃນບັນດາໂລກທັງຫຼາຍ।

Verse 33

मुनयो धर्मशीलास्ते दीनानुग्रहकारिणः । मयाचेदं पुराणं तु वसिष्टाय पुरोदितम् ॥ ३३ ॥

ບັນດາມຸນີເຫຼົ່ານັ້ນ ຍືນຫຍັດໃນທຳ ແລະມີເມດຕາກະລຸນາຕໍ່ຜູ້ທຸກຍາກ. ແທ້ໆແລ້ວ ປູຣານະນີ້ ຂ້ອຍເຄີຍເລົ່າໄວ້ກ່ອນແກ່ ວະສິດຖະ.

Verse 34

तेन शक्तिसुतायोक्तं जातूकर्ण्याय तेन च । व्यासो लब्ध्वा ततश्चैतत्प्रभंजनमुखोद्गतम् ॥ ३४ ॥

ໂດຍທ່ານນັ້ນ ມັນໄດ້ຖືກສອນແກ່ບຸດຂອງ ຊັກຕິ; ແລະໂດຍຜູ້ນັ້ນອີກ ຈຶ່ງສອນແກ່ ຈາຕູກັນຍະ. ຕໍ່ມາ ວະຍາສະ ໄດ້ຮັບຄໍາສອນນີ້—ຄວາມຮູ້ປູຣານະອັນອອກຈາກປາກຂອງ ປຣະພັນຈະນະ.

Verse 35

प्रमाणीकृत्य लोकेऽस्मिन्प्रावर्तयदनुत्तमम् । य इदं कीर्तयेद्वत्स श्रृणोति च समाहितः ॥ ३५ ॥

ເມື່ອໄດ້ສ້າງໃຫ້ເປັນຫຼັກຖານອັນເຊື່ອຖືໄດ້ໃນໂລກນີ້ ທ່ານກໍໄດ້ເລີ່ມເຜີຍແຜ່ຄໍາສອນອັນສູງສຸດນີ້. ໂອ ລູກທີ່ຮັກ, ຜູ້ໃດສັນລະເສີນສວດທ່ອງ ຫຼືຟັງດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນບຸນອັນສັກສິດ.

Verse 36

स विधूयेह पापानि याति लोकमनामयम् । लिखित्वैतत्पुराणं तु स्वर्णसिंहासनस्थितम् ॥ ३६ ॥

ເຂົາສັ່ນສະຫຼັດບາບທັງຫມົດໃນທີ່ນີ້ເອງ ແລ້ວໄປສູ່ໂລກທີ່ປາດຈາກຄວາມທຸກທໍລະມານ. ແລະເມື່ອໄດ້ຂຽນພູຣານະນີ້ ກໍໄດ້ສະຖານະນັ່ງເທິງບັນລັງຄໍາ.

Verse 37

वस्त्रेणाच्छादितं यस्तु ब्राह्मणाय प्रयच्छति । स यादि ब्रह्मणो लोकं नात्र कार्या विचारणा ॥ ३७ ॥

ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ນໍາສິ່ງທີ່ຫຸ້ມດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງ ໄປຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະພຣະຫມາ; ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງພິຈາລະນາອີກ.

Verse 38

मरीचेऽष्टादशैतानि मया प्रोक्तानि यानि ते । पुराणानि तु संक्षेपाच्छ्रोतव्यानि च विस्तरात् ॥ ३८ ॥

ໂອ ມະຣີຈິ, ພູຣານະທັງສິບແປດທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວແກ່ເຈົ້າ ຄວນຟັງທັງແບບຫຍໍ້ ແລະທັງແບບລະອຽດ.

Verse 39

अष्टादश पुराणानि यः श्रृणोति नरोत्तमः । कथयेद्वा विधानेन नेह भूयः स जायते ॥ ३९ ॥

ຜູ້ເປັນນະໂຣດຕະມະ ຜູ້ໃດຟັງພູຣານະທັງສິບແປດ ຫຼືອະທິບາຍຕາມພິທີທີ່ກໍານົດໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ເກີດມາອີກໃນໂລກນີ້.

Verse 40

सूत्रमेतत्पुराणानां यन्मयोक्तं तवाधुना । तन्नित्यं शीलनीयं हि पुराणफलमिच्छता ॥ ४० ॥

ນີ້ແມ່ນສູດຣະອັນເປັນແນວນໍາຂອງພູຣານະທັງຫມົດ ທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວແກ່ເຈົ້າໃນບັດນີ້. ຜູ້ປາດຖະໜາຜົນແຫ່ງພູຣານະ ຄວນປະພຶດປະຕິບັດມັນເປັນນິດ.

Verse 41

न दांभिकाय पापाय देवगुर्वनुसूयवे । देयं कदापि साधूनां द्वेषिणे न शठाय च ॥ ४१ ॥

ບໍ່ຄວນໃຫ້ທານ ຫຼື ຄຳສອນອັນສັກສິດ ແກ່ຜູ້ຫຼອກລວງ, ຄົນບາບ, ຜູ້ປະທັດຕໍ່ເທວະ ແລະ ຄູບາ; ບໍ່ຄວນໃຫ້ແກ່ຜູ້ເກຽດຊັງສາທຸ ແລະ ຄົນຄົດລວງເລີຍ।

Verse 42

शांताय शमचित्ताय शुश्रूषाभिरताय च । निर्मत्सराय शुचये देयं सद्वैष्णवाय च ॥ ४२ ॥

ຄວນໃຫ້ທານແກ່ຜູ້ສະງົບ, ຜູ້ມີໃຈຝຶກຝົນ, ຜູ້ຍິນດີໃນການຮັບໃຊ້, ຜູ້ບໍ່ອິດສາ, ຜູ້ບໍລິສຸດ; ແລະໂດຍພິເສດແກ່ໄວສະນະວະທີ່ແທ້ຈິງ।

Verse 43

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे ब्रह्माण्डपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नाम नवोत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०९ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ໃນພຣະຄຳພີອັນສັກສິດ «ບຣິຫັນນາຣະດີຍະປຸຣານະ» ພາກຕົ້ນ (Pūrva-bhāga) ໃນຕຳນານໃຫຍ່ (Bṛhad-upākhyāna) ໃນພາກທີສີ່ (Caturtha-pāda) ບົດທີ 109 ຊື່ “ການພັນລະນາສາລະບານ (Anukramaṇī) ຂອງ ບຣະຫມານະດະປຸຣານະ” ກໍສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ।

Frequently Asked Questions

It functions as a canonical navigation scheme: Prakriyā and Anuṣaṅga establish foundational creation-and-time doctrines, Upodghāta frames the narrative-historical materials (Manus, dynasties, yugas), and Upasaṃhāra consolidates eschatology, pralayas, and philosophical closure.

Anvaya–vyatireka (concomitance and exclusion) is a classical interpretive method used to indicate Brahman by identifying what consistently accompanies the Real and what is negated as non-essential; its presence signals that Purāṇic cosmology culminates in discriminative metaphysics, not mere mythology.

By cataloguing an entire Purāṇa’s modules—ritual duties, cosmology, yuga theory, lineages, sectarian narratives, and liberation-oriented doctrine—it models encyclopedic indexing (anukramaṇikā), a hallmark feature of the Naradīya’s broader project of summarizing and systematizing Purāṇic knowledge.