
ພຣະພຣະຫມາສອນມາຣີຈິ ໂດຍຍົກສະຫຼຸບຢ່າງເປັນລະບຽບຂອງ «ກູຣມະປູຣານະ» ຊຶ່ງກ່າວວ່າດໍາເນີນຕາມ ລັກສະມີ-ກັລປະ ແລະເນັ້ນພຣະຫຣິໃນຮູບອະວະຕານເຕົ່າ. ຄໍາພີນີ້ຖືກຈັດເປັນ 4 ພາກ 17,000 ສະໂລກ ສອນປຸຣຸສາຣຖະ 4 ຜ່ານເລື່ອງລາວສອດປະສານ ມີທັງສົນທະນາ ລັກສະມີ–ອິນດຣະດຍຸມນະ ແລະລະດັບລຶກຂອງລຸງພຣະິສີທີ່ກ່ຽວກັບກູຣມະ. ມັນລຽງຫົວຂໍ້ທາງທິດສະດີ: ວັນນະ–ອາສຣະມະ, ການກໍ່ກໍາເນີດໂລກ, ການນັບເວລາ–ປຣະລະຍະ ແລະສະໂຕຕຣະສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າຜູ້ແຜ່ຊາຍ; ພ້ອມທັງສ່ວນທີ່ເນັ້ນພຣະສິວະ (ເລື່ອງສັງກະຣະ, ປາຣະວະຕີ-ສະຫັສຣະນາມ, ໂຍຄະ). ມີວົງສາວະຕານ (ພຣຶກຸ, ສະວາຍັມພູວະມະນຸ, ກາສຍະປະ, ອາຕເຣຍ), ເຫດການທໍາລາຍ–ສ້າງຍັດຍະຂອງດັກສະ, ກິດຈະກໍາຂອງພຣະກຣິສນະ, ຍຸກະທັມ, ການສົນທະນາ ວະຍາສະ–ໄຈມິນິ, ພູມສັກສິດ (ວາຣານາສີ, ປຣະຍາກ) ແລະການອະທິບາຍສາຂາເວດ. ຍັງກ່າວເຖິງກີຕາທີ່ຝັງໄວ້ (ໄອສະວະຣີ, ວະຍາສະ-ກີຕາ), ຕີຣຖະ-ມາຫາຕມະຍະ, ປຣະຕິສັຣຄະເປັນ ບຣາຫມີຍະສັມຫິຕາ, ແລະ ພາຄະວະຕີສັມຫິຕາ ກ່ຽວກັບອາຊີບຂອງວັນນະ (ມີຄໍາອະທິບາຍ 5 ບາດ ທີ່ອ້າງວ່າຂອງສັງກະຣະຈະ) ພ້ອມຄໍາສອນສາວຣີ ແລະ ວາຍສະນະວີ ຈະຕຸຣຖີ ວຣະຕະ. ທ້າຍບົດມີຜົນອານິສົງ ແລະພິທີທານ: ຄັດລອກຄໍາພີພ້ອມຕາເຕົ່າຄໍາ ແລະຖວາຍໃນຍາມອະຍະນະ ເພື່ອບັນລຸຄວາມສູງສຸດ.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स मरीचे त्वं पुराणं कूर्मसंज्ञकम् । लक्ष्मीकल्पानुचरितं यत्र कूर्मवपुर्हरिः ॥ १ ॥
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: «ຟັງເຖີດ ລູກນ້ອຍມາຣີຈິ, ປຸຣານະທີ່ເອີ້ນວ່າ ກູຣມະ (Kūrma) ອັນຕິດຕາມເລື່ອງລາວແຫ່ງ ລັກສະມີ-ກັລປະ (Lakṣmī-kalpa); ໃນນັ້ນ ພຣະຫຣິ (ວິສນຸ) ຖືກພັນລະນາວ່າໄດ້ຮັບຮູບເປັນເຕົ່າ»។
Verse 2
धर्मार्थकाममोक्षाणां माहात्म्यं च पृथक्पृथक् । इंद्रद्युम्नप्रसंगेन प्राहर्षिभ्यो दयान्वितः ॥ २ ॥
ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ພຣະອົງໄດ້ກ່າວແກ່ບັນດາລິສີ—ໂດຍຍົກເຫດການຂອງ ອິນດຣະດຸມນະ (Indradyumna) ເປັນປະເດັນ—ເຖິງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ອັນແຕກຕ່າງຂອງ ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ ແລະ ໂມກສະ ທີລະຢ່າງລະຢ່າງ।
Verse 3
तत्सप्तदशसाहस्रं सुचतुः संहितं शुभम् । यत्र ब्राह्माः पुरा प्रोक्ता धर्मा नानाविधा मुने ॥ ३ ॥
ຄຳພີນັ້ນມີຈຳນວນສິບເຈັດພັນຄາຖາ ເປັນການຮວບຮວມອັນງາມແລະເປັນມງຄົດ ແບ່ງເປັນ 4 ພາກ; ໃນນັ້ນ ໂອ ມຸນີ, ບັນດາລະສີຜູ້ເກີດຈາກພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ສອນທຳມະຫຼາຍປະເພດໃນການກ່ອນ.
Verse 4
नाननाकथाप्रसंगेन नृणां सद्गतिदायकाः । तत्र पूर्वविभागे तु पुराणोपक्रमः पुरा ॥ ४ ॥
ໂດຍການສອດປະສານເລື່ອງລາວຫຼາຍຢ່າງ ຄຳສອນເຫຼົ່ານັ້ນຈຶ່ງເປັນຜູ້ປະທານຄວາມໄປສູ່ຄະຕິອັນດີແກ່ມະນຸດ. ໃນຄຳພີນັ້ນ ພາກຕົ້ນໄດ້ວາງກອບບົດນຳຂອງປຸຣານະແບບໂບຮານໄວ້.
Verse 5
लक्ष्मींद्रद्युम्नसंवादः कूर्म्मर्षिगणसंकथा । वर्णाश्रमाचारकथा जगदुत्पत्तिकीर्तनम् ॥ ५ ॥
ໃນນັ້ນມີ: ບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ພຣະລັກສະມີ ແລະ ກະສັດອິນດຣະດຍຸມນະ; ເລື່ອງລາວຂອງຫມູ່ລະສີທີ່ກ່ຽວພັນກັບອະວະຕານກູຣະມະ; ຄຳສອນເລື່ອງຈັນຍາບັນຂອງວັນນະແລະອາສຣະມະ; ແລະການຂັບຮ້ອງເລົ່າກຳເນີດຂອງຈັກກະວານ.
Verse 6
कालसंख्या समासेन लयांते स्तवनं विभोः । ततः संक्षेपतः सर्गः शांकरं चरितं तथा ॥ ६ ॥
ໂດຍຫຍໍ້ ໄດ້ອະທິບາຍການນັບເວລາ; ຕໍ່ມາໄດ້ກ່າວເຖິງການລະລາຍໃນທ້າຍການ ພ້ອມທັງບົດສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກທີ່. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ການສ້າງໂລກຖືກສະຫຼຸບໂດຍຫຍໍ້ ແລະຍັງເລົ່າປະຫວັດອັນສັກສິດຂອງ ສັງກະຣະ (ຊິວະ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 7
सहस्रनाम पार्वत्या योगस्य च निरूपणम् । भृगुवंशसमाख्यानं ततः स्वायम्भुवस्य च ॥ ७ ॥
ໃນນັ້ນມີ: ພັນນາມຂອງ ພາຣະວະຕີ; ການອະທິບາຍໂຍຄະ; ນິທານວົງສາຂອງ ພຣິກຸ; ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເລື່ອງຂອງ ສະວາຍັມພູວະ (ມະນຸ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 8
देवादीनां समुत्पत्तिर्दक्षयज्ञाहतिस्ततः । दक्षसृष्टिकथा पश्चात्कश्यपान्वयकीर्तनम् ॥ ८ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈະພັນລະນາກ່ຽວກັບກຳເນີດຂອງເທວະດາ ແລະສັດທັງຫຼາຍ; ຕໍ່ມາ ການທຳລາຍພິທີຍັດຍະຂອງດັກສະ; ຕໍ່ໄປ ນິທານການສ້າງຂອງດັກສະ; ແລະສຸດທ້າຍ ການສັນລະເສີນສາຍຕະກູນຂອງກັດຍະປະ।
Verse 9
आत्रेयवंशकथनं कृष्णस्यं चरितं शुभम् । मार्तंडकृष्णसंवादो व्यासपाण्डवसंकथा ॥ ९ ॥
ມີການເລົ່າສາຍຕະກູນຂອງອາເຕຣຍະ; ການກະທຳອັນມົງຄຸນຂອງພຣະກຣິດສະນະ; ບົດສົນທະນາລະຫວ່າງມາຣຕັນດະ ແລະ ພຣະກຣິດສະນະ; ແລະເລື່ອງກ່ຽວກັບພຣະວຽສະ ແລະ ປານດະວະ।
Verse 10
युगधर्मानुकथनं व्यासजैमिनिकीर्तनम् । वाराणस्याश्च माहात्म्यं प्रयागस्य ततः परम् ॥ १० ॥
ຕໍ່ມາ ຈະເລົ່າຖຶງທຳມະຫນ້າທີ່ຂອງແຕ່ລະຍຸກ; ແລະກ່າວເຖິງພຣະວຽສະ ແລະ ໄຈມິນິ. ຈາກນັ້ນ ປະກາດມະຫາຕະມະຂອງວາຣານາສີ; ແລະຕໍ່ໄປ ມະຫາຕະມະຂອງປຣະຍາກະ।
Verse 11
त्रैलोक्यवर्णनं चैव वेदशाखानिरूपणम् । उत्तरेऽस्या विभागे तु पुरा गीतैश्वरी ततः ॥ ११ ॥
ຍັງມີການພັນລະນາສາມໂລກ ແລະການຈັດແຈງສາຂາຂອງເວດ. ແລ້ວໃນພາກຫຼັງຂອງມັນ ມີຄຳກີຕາໂບຮານ ຊື່ “ໄອສະວະຣີ” ອັນເປັນບົດເພງແຫ່ງພຣະເຈົ້າ।
Verse 12
व्यासगीता ततः प्रोक्ता नानाधर्मप्रबोधिनी । नानाविधानां तीर्थानां माहात्म्यं च पृथक् ततः ॥ १२ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໄດ້ສອນ “ວຽສະ-ກີຕາ” ອັນປຸກໃຫ້ເຂົ້າໃຈທຳມະຫຼາຍຮູບແບບ. ແລ້ວຕໍ່ມາ ໂດຍແຍກຕ່າງຫາກ ກໍພັນລະນາມະຫາຕະມະຂອງຕີຣຖະ (ສະຖານທີ່ຈາລິກ) ຫຼາຍປະເພດດ້ວຍ।
Verse 13
प्रतिसर्गप्रकथनं ब्राह्मीयं संहिता स्मृता । अतः परं भागवतीसंहितार्थ निरूपणम् ॥ १३ ॥
ການພັນລະນາເລື່ອງ «ປຣະຕິສັກຄະ» (ການສ້າງຄືນ) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ «ບຣາຫມີຍະ ສັມຫິຕາ». ຈາກນີ້ໄປ ຈະອະທິບາຍຄວາມໝາຍຂອງ «ພາຄະວະຕີ ສັມຫິຕາ».
Verse 14
कथिता यत्र वर्णानां पृथक्वृत्तिरुदाहृता । पादऽस्याः प्रथमे प्रोक्ता ब्राह्मणानां व्यवस्थितिः ॥ १४ ॥
ໃນນີ້ ໄດ້ພັນລະນາວິຖີປະພຶດ ແລະ ວິທີດຳລົງຊີວິດຂອງວັນນະທັງຫຼາຍແບບແຍກກັນ. ໃນພາກທຳອິດ ໄດ້ກ່າວເຖິງລະບຽບວິໄນ ແລະ ໜ້າທີ່ອັນຕັ້ງມັ່ນຂອງພຣະພຣາຫມັນ.
Verse 15
सदा चागत्मिका वत्स भोगसौख्यविवर्द्धनी । द्वितीये क्षत्त्रियाणां तु वृत्तिः सम्यक्प्रकीर्तिता ॥ १५ ॥
ແລະ ລູກນ້ອຍຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ນີ້ຍ່ອມຜູກພັນກັບ «ການຮັບ/ລາຍຮັບ» ຢູ່ເສມອ ແລະ ເພີ່ມພູນຄວາມສຸກສະບາຍ. ໃນພາກທີສອງ ໄດ້ປະກາດຢ່າງຖືກຕ້ອງເຖິງວິຖີດຳລົງຊີວິດ ແລະ ການປະພຶດຂອງກະສັດຕຣິຍະ (Kṣatriya).
Verse 16
यया त्वाश्रितया पापं विधूयेह व्रजेद्दिवम् । तृतीये वैश्यजातीनां वृत्तिरुक्ता चतुर्विधा ॥ १६ ॥
ໂດຍອາໄສພຶ່ງພາສິ່ງນັ້ນ ຜູ້ໃດຍ່ອມຊຳລະບາບໄດ້ໃນນີ້ເອງ ແລະ ໄປສູ່ສະຫວັນ. ໃນພາກທີສາມ ໄດ້ກ່າວເຖິງວິທີຫາລ້ຽງຊີວິດ 4 ປະການຂອງວັນນະໄວຊະຍະ (Vaiśya).
Verse 17
यया चरितया सम्यग्लभे गतिमुत्तमाम् । चतुर्थेऽस्यास्तथा पादे शूद्रवृत्तिरुदाहृता ॥ १७ ॥
ໂດຍປະພຶດຕາມລະບຽບນັ້ນຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຜູ້ໃດຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມຫມາຍສູງສຸດ. ແລະໃນພາກທີສີ່ ກໍໄດ້ພັນລະນາໜ້າທີ່ ແລະ ວິຖີຫາລ້ຽງຊີວິດຂອງຊູດຣະ (Śūdra) ເຊັ່ນກັນ.
Verse 18
यया संतुष्यति श्रीशो नृणां श्रेयोविवर्द्धनः । पंचमेऽस्यास्ततः पादे वृत्तिः संकरजोदिता ॥ १८ ॥
ວິນັຍປະພຶດນັ້ນ ທີ່ເຮັດໃຫ້ ພຣະສຣີຊະ (ວິສນຸ ພຣະສາມີແຫ່ງລັກສະມີ) ພໍພຣະໄທ ແລະເພີ່ມພູນສະຫວັດດີສູງສຸດແກ່ມະນຸດ ໄດ້ຖືກສັງກະຣາຊະ ອະທິບາຍໄວ້ໃນບາດທີ່ຫ້າ ຕໍ່ຈາກນີ້।
Verse 19
यया चरितयाप्नोति भाविनीं गतिमुत्तमाम् । इत्येषा पंचपद्युक्ता द्वितीया संहिता मुने ॥ १९ ॥
ໂດຍປະພຶດແລະດຳລົງຕາມນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸຈຸດໝາຍອະນາຄົດອັນສູງສຸດ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນີ, ນີ້ແມ່ນສັມຫິຕາທີສອງ ປະກອບດ້ວຍຫ້າບົດ.
Verse 20
तृतीयात्रोदिता सौरी नॄणां कार्यविधायिनी । षोढा षट्कर्मसिर्द्धि बोधयन्ती च कामिनाम् ॥ २० ॥
ຄຳສອນສາຂາທີສາມ ທີ່ປະກາດໄວ້ໃນນີ້ ແມ່ນ “ສາວຣີ” (ວິທະຍາແຫ່ງພຣະອາທິດ): ມັນວາງວິທີການອັນຖືກຕ້ອງສຳລັບກິດການຂອງມະນຸດ ແລະໃນຮູບແບບຫົກປະການ ສອນຜູ້ປາຖະໜາຜົນໃຫ້ບັນລຸການສຳເລັດແຫ່ງກຳມະພິທີຫົກຢ່າງ.
Verse 21
चतुर्थीवैष्णवो नाम मोक्षदा परिकीर्तिता । चतुष्पदी द्विजातीनां साक्षाद्ब्रह्मस्वरूरिणी ॥ २१ ॥
ວັນທີສີ່ ເອີ້ນວ່າ “ໄວສະນະວີ” ແລະຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນຜູ້ປະທານໂມກສະ. ສຳລັບຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ ມັນເປັນວຣະຕະອັນສົມບູນສີ່ບາດ ເປັນຮູບພຣະພຣະຫມັນໂດຍກົງ.
Verse 22
ताः क्रमात्षट्चतुर्द्वीषुसाहस्राः परिकीर्तिताः ॥ २२ ॥
ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ຕາມລຳດັບ ຖືກປະກາດວ່າເປັນ ຫົກພັນ, ສີ່ພັນ, ແລະ ສອງພັນ.
Verse 23
एतत्कूर्मपुराणं तु चतुर्वर्गफलप्रदम् । पठतां श्रृण्वतां नॄणां सर्वोत्कृष्टगतिप्रदम् ॥ २३ ॥
ຄູຣມະປູຣານນີ້ ໃຫ້ຜົນແຫ່ງຈຸດໝາຍຊີວິດ 4 ປະການ; ຜູ້ອ່ານ ຫຼື ຟັງ ຈະໄດ້ຮັບຄະຕິອັນສູງສຸດ.
Verse 24
लिखित्वैतत्तु यो भक्त्या हेमकूर्मसमन्वितम् । ब्राह्मणायायने दद्यात्स याति परमां गतिम् ॥ २४ ॥
ຜູ້ໃດຂຽນຂໍ້ຄວາມນີ້ດ້ວຍພັກຕິ ພ້ອມຮູບອັນເປັນເຕົ່າຄຳ ແລ້ວຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນໃນເວລາອະຍະນະ ຈະໄດ້ຮັບຄະຕິສູງສຸດ.
Verse 25
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे कूर्मपुराणानुक्रमणीकथनं नाम षडुत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०६ ॥
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີ ບຣິຫັນນາຣະດີຍະປູຣານ» ພາກຕົ້ນ, ໃນມະຫາອຸປາຂະຍານ, ພາກທີ 4, ບົດທີ 106 ຊື່ «ການກ່າວເຖິງສາລະບັນ/ສະຫຼຸບຂອງຄູຣມະປູຣານ» ຈົບລົງແລ້ວ.
Because the synopsis explicitly states that the Kūrma Purāṇa teaches dharma, artha, kāma, and mokṣa in sequence through narrative interweaving, positioning it as a puruṣārtha-integrated Purāṇa rather than a single-theme treatise.
The phalaśruti frames it as a meritorious dāna aligned with Viṣṇu’s Kūrma form; copying the text and donating it at ayana (a solstitial sacred juncture) is prescribed as a direct cause for attaining the supreme state.
It compresses a broad doctrinal library—cosmology, yuga-dharma, varṇa–āśrama norms, yoga, Śaiva–Śākta modules, genealogies, tīrtha geography, and embedded gītās—into an indexable outline that enables cross-referencing across Purāṇic literature.