Adhyaya 105
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10523 Verses

The Anukramaṇikā (Contents-Outline) of the Vāmana Purāṇa

ພຣະພຣະຫມາໄດ້ສະຫຼຸບ ວາມນະປຸຣານະ ເປັນຄຳກະວີ 10,000 ສະໂລກ ມີ ຕຣິວິກຣະມະ (ວາມນະ-ວິສນຸ) ເປັນແກນ ແບ່ງເປັນຫມວດແລະສອງພາກ. ທ່ານໄດ້ລຽນລຳດັບເນື້ອເລື່ອງສຳຄັນ: ການສອບຖາມເກືອບປຸຣານະ, ການຕັດຫົວພຣະພຣະຫມາ ແລະການພົ້ນຈາກບາບກະໂຫຼກ, ການຖືກລົບກວນພິທີຍັດຍະຂອງ ດັກສະ, ພຣະສິວະເປັນເວລາ ແລະການເຜົາ ກາມະ, ຄວາມຂັດແຍ່ງຂອງ ປຣະຫລາດ, ນາຣາຍະນະ, ເທວະ ແລະ ອະສຸຣະ, ຕອນ ສຸເກສີ–ອາຣກະ, ພູມສັນຖານຈັກກະວານ, ກາມຍະ-ວຣະຕະ, ແລະປະຫວັດສັກສິດຂອງ ເທວີ ດຸຣກາ. ຍັງມີ ຕະປະຕີ, ກຸຣຸກເສດຕຣະ, ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ ສັດຍາ, ການເກີດຂອງ ປາຣວະຕີ, ຕະປະສະ ແລະການແຕ່ງງານ, ເກົາຣີ/ເກົາສິກີ, ກຸມາຣະ, ການສັງຫານ ອັນທະກະ ແລະເຂົ້າຮ່ວມໃນ ຄະນະ, ການເກີດຂອງ ມາຣຸດ, ວິລະກຳຂອງ ບະລະ, ເລື່ອງ ລັກສະມີ, ຕີຣຖະຂອງ ປຣະຫລາດ, ທຸນທຸ, ປຣະເຕຕະ-ອຸປາຂະຍານ, ນັກສັດຕຣະ-ປຸຣຸສ ແລະ ສຣີດາມ. ພາກ ບຣິຫັດ-ວາມນະ ກ່າວວ່າມີ 4 ສັມຫິຕາ—ມາເຮສະວະຣີ, ພາຄະວະຕີ, ສາວຣີ, ຄາເນສະວະຣີ—ແຕ່ລະອັນ 1,000 ຫົວຂໍ້ ຍົກຍ້ອງພະສາວົກຂອງ ກຣິສນະ, ເທວີຊ່ວຍປົດປ່ອຍ ຂາຖະ, ຄຸນຄ່າຂອງພຣະອາທິດທີ່ທຳລາຍບາບ, ແລະກິດຈະກຳຂອງ ຄະເນສະ. ບົດຈົບດ້ວຍສາຍສືບທອດ (ປຸລັສຕະຍະ → ນາຣະດະ → ວະຍາສະ → ໂຣມະຫະຣະສະນະ) ແລະຟະລະສຣຸຕິ ສັນລະເສີນການອ່ານ, ຟັງ, ຄັດລອກ, ຖວາຍທານ (ໂດຍສະເພາະວັນສະເໝີພາກລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນ) ແລະທານເຊັ່ນ ‘ງົວນ້ຳມັນເນີຍ’ ຈົນໄດ້ບັນລຸພຣະທີ່ສູງສຸດຂອງ ພຣະວິສນຸ.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । शृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं वामनाभिधम् । त्रिविक्रमचरित्राढ्यं दशसाहस्रसंख्यकम् ॥ १ ॥

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ຟັງເດີ ລູກທີ່ຮັກ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍພູຣານະທີ່ເອີ້ນວ່າ «ວາມະນະພູຣານະ» ອຸດົມດ້ວຍຈະລິດຂອງຕຣິວິກຣະມະ ແລະມີສິບພັນຄາຖາ।

Verse 2

कूर्मकल्पसमाख्यानं वर्गत्रयकथानम् । भागद्वयसमायुक्तं वक्तृश्रोतृशुभावहम् ॥ २ ॥

ໃນນັ້ນມີເລື່ອງກ່ຽວກັບກູຣະມະ-ກັລປະ, ຄຳບອກເລົ່າທີ່ຈັດເປັນສາມພາກ, ແລະປະກອບເປັນສອງສ່ວນ—ນຳສິຣິມົງຄຸນແກ່ທັງຜູ້ເວົ້າແລະຜູ້ຟັງ।

Verse 3

पुराणप्रश्नः प्रथमं ब्रह्मशीर्षच्छिदा ततः । कपालमोचनाख्यानं दक्षयज्ञविहिंसनम् ॥ ३ ॥

ຕອນທຳອິດແມ່ນຄຳຖາມເກືອບກ່ຽວກັບພູຣານະ; ຕໍ່ມາແມ່ນເລື່ອງການຕັດຫົວຂອງພຣະພຣະຫມາ; ຕໍ່ມາແມ່ນຕຳນານການພົ້ນຈາກບາບແຫ່ງກະໂຫຼກ; ແລະເລື່ອງການລົບກວນພິທີຍັດຍະຂອງດັກສະ।

Verse 4

हरस्य कालरूपाख्या कामस्य दहनं ततः । प्रह्लादनारायणयोर्युद्धं देवासुराहवः ॥ ४ ॥

ຕໍ່ມາໄດ້ພັນລະນາພຣະຫຣະ (ພຣະສິວະ) ໃນຮູບແຫ່ງກາລະ—ເວລາ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນການເຜົາກາມະ; ສົງຄາມລະຫວ່າງພຣະພຣະຫລາດ ແລະ ພຣະນາຣາຍະນະ; ແລະສົງຄາມໃຫຍ່ລະຫວ່າງເທວະກັບອະສຸຣະ।

Verse 5

सुकेश्यर्कसमाख्यानं ततो भुवनकोशकम् । ततः काम्यव्रताख्यानं श्रीदुर्गाचरितं ततः ॥ ५ ॥

ຕໍ່ໄປແມ່ນເລື່ອງຂອງສຸເກສີ ແລະ ອາຣກະ; ຈາກນັ້ນແມ່ນການພັນລະນາບູວະນະໂກສະ—ພູມສັນຖານແຫ່ງໂລກທັງຫຼາຍ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນເລື່ອງວຣະຕະກາມຍະ (ພິທີຖືສິນຕາມຄວາມປາດຖະໜາ) ແລະຕໍ່ມາແມ່ນຈະລິດອັນສັກສິດຂອງພຣະນາງທຸຣຄາ।

Verse 6

तपतीचरितं पश्चात्कुरुक्षेत्रस्य वर्णनम् । सत्यामाहात्म्यमतुलं पार्वतीजन्मकीर्तनम् ॥ ६ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈະກ່າວເຖິງປະຫວັດຂອງ ຕະປະຕີ; ແລ້ວພັນລະນາ ກຸຣຸເກສຕຣະ; ມະຫາຕະພາບອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ຂອງ ສັດຍາ; ແລະການຂັບຂານກ່ຽວກັບການປະສູດຂອງ ປາຣະວະຕີ.

Verse 7

तपस्तस्या विवाहश्च गौर्युपाख्यानकं ततः । ततः कौशिक्युपाख्यानं कुमारचरितं ततः ॥ ७ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈະກ່າວເຖິງຕະປະສະຂອງນາງ ແລະພິທີແຕ່ງງານ; ຕໍ່ມາແມ່ນນິທານຂອງ ໂກຣີ; ຕໍ່ມາແມ່ນຕອນຂອງ ກາວສິກີ; ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ແມ່ນປະຫວັດຂອງ ກຸມາຣ (ກາຣຕຕິເກຍ).

Verse 8

ततोऽन्धकवधाख्यानंसाध्योपाख्यानकंततः । जाबालिचरितं पश्चादरजायाः कथाद्भुता ॥ ८ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈະກ່າວເຖິງການປາບອັນທະກະ; ຕໍ່ມາແມ່ນນິທານຍ່ອຍກ່ຽວກັບ ສາດຍະ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຈະຕາມດ້ວຍເລື່ອງຂອງ ຈາບາລີ ແລະຕໍ່ມາ ເລື່ອງອັນອັດສະຈັນຂອງ ອະຣະຈາ.

Verse 9

अंधकेशरयोर्युद्धं गणत्वं चांधकस्य च । मरुतां जन्मकथनं बलेश्च चरितं ततः ॥ ९ ॥

ຕໍ່ມາ ຈະພັນລະນາການຮົບລະຫວ່າງ ອັນທະກະ ແລະ ອີສະວະຣະ (ພຣະສິວະ); ການທີ່ອັນທະກະໄດ້ເປັນໜຶ່ງໃນຄະນະ (gaṇa); ການເກີດຂອງ ມະຣຸດ; ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ວິລະກຳຂອງ ບະລະ.

Verse 10

ततस्तु लक्ष्म्याश्चरितं त्रैविक्रममतः परम् । प्रह्लादतीर्थयात्रायां प्रोच्यंतेऽथ कथाः शुभाः ॥ १० ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈະກ່າວເຖິງຈະຣິດຂອງ ລັກສະມີ; ແລະຫຼັງຈາກການກ່າວເຖິງ ຕຣິວິກຣະມະ ແລ້ວ ນິທານອັນສັກສິດຂອງ ລັກສະມີ ຈະຖືກຂັບຂານ; ແລະຕໍ່ມາ ໃນພາກການຈາລະນະໄປຕີຣະຖະຂອງ ປຣະຫລາດ ຈະມີເລື່ອງມົງຄຸນຖືກເວົ້າເຖິງ.

Verse 11

ततश्च धुन्धु चरितं प्रेतोपाख्यानकं ततः । नक्षत्रपुरुषाख्यानं श्रीदामचरितं ततः ॥ ११ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນເລື່ອງລາວຂອງ ທຸນທຸ; ຕໍ່ມາແມ່ນນິທານຍ່ອຍກ່ຽວກັບ ເປຣຕະ (ວິນຍານບໍ່ສະຫງົບ). ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນເລື່ອງ ນັກສະຕຣະ-ປຸຣຸສະ (ບຸກຄົນແຫ່ງດາວ) ແລະຕໍ່ມາແມ່ນຈະຣິດຂອງ ສຣີດາມະ.

Verse 12

त्रिविक्रमचरित्रांते ब्रह्मप्रोक्तः स्तवोत्तमः । प्रह्लादबलिसंवादे सुतले हरिशंसनम् ॥ १२ ॥

ໃນຕອນຈົບຂອງຈະຣິດ ຕຣິວິກຣະມະ ມີບົດສັນລະເສີນອັນສູງສຸດ ທີ່ພຣະພຣະຫມາໄດ້ກ່າວ. ແລະໃນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ປຣະຫລາດ ແລະ ບາລິ ໃນສຸຕະລະ ມີການສັນລະເສີນພຣະຮຣິ.

Verse 13

इत्येष पूर्वभागोऽस्य पुराणस्य तवोदितः । शृण्णतोऽस्योत्तरं भागं बृहद्वामनसंज्ञकम् ॥ १३ ॥

ດັ່ງນີ້ ພາກຕົ້ນຂອງປຸຣານະນີ້ ໄດ້ຖືກກ່າວແກ່ເຈົ້າແລ້ວ. ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງພາກຫຼັງ ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ບຣຶຫັດ-ວາມະນະ».

Verse 14

माहेश्वरी भागवती सौरी गाणेश्वरी तथा । चतस्रः संहिताश्चात्र पृथक् साहस्रसंख्यया ॥ १४ ॥

ໃນນີ້ມີ ສັມຫິຕາ 4 ພາກ—ມາເຫສະວະຣີ, ພາຄະວະຕີ, ສາວຣີ, ແລະ ກາເນສະວະຣີ—ແຕ່ລະພາກແຍກຕ່າງຫາກ ມີຈໍານວນພັນໜຶ່ງ.

Verse 15

माहेश्वर्यां तु कृष्णस्य तद्भक्तानां च कीर्तनम् । भागवत्यां जगन्मातुखतारकथाद्भुता ॥ १५ ॥

ໃນມາເຫສະວະຣີ ມີການສັນລະເສີນພຣະກຣິສນະ ແລະບັນດາຜູ້ພັກດີຂອງພຣະອົງ. ໃນພາຄະວະຕີ ມີເລື່ອງອັນອັດສະຈັນວ່າ ພຣະແມ່ໂລກ ໄດ້ເປັນ «ຕາຣະກະ» (ຜູ້ຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນ) ເພື່ອປົດປ່ອຍ ຄາຖະ.

Verse 16

सौर्यां सूर्यस्य महिमा गदितः पापनाशनः । गाणेश्वर्यां गणेशस्य चरितं च महेशितुः ॥ १६ ॥

ໃນພາກສໍຣະຍະ ໄດ້ກ່າວເຖິງພຣະມະຫິມາຂອງພຣະສຸຣະຍະ (ພຣະອາທິດ) ຜູ້ທຳລາຍບາບ; ແລະໃນພາກກາເນສະວະຣີ ໄດ້ເລົ່າຈະຣິດແລະກິດຈະກຳຂອງພຣະຄະເນສະ ອົງເຈົ້າຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 17

इत्येतद्वामनं नाम पुराणं सुविचित्रकम् । पुलस्त्येन समाख्यातं नारदाय महात्मने ॥ १७ ॥

ດັ່ງນີ້ ປຸຣານອັນວິຈິດງາມ ແລະຫຼາກຫຼາຍນີ້ ມີນາມວ່າ «ວາມະນະປຸຣານ» ຊຶ່ງພຸລັສຕະຍະ ໄດ້ບອກເລົ່າແກ່ພຣະນາຣະດະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່।

Verse 18

ततो नारदतः प्राप्तं व्यासेन सुमहात्मना । व्यासात्तु लब्धवांश्चैतत् तच्छिष्यो रोमहर्षणः ॥ १८ ॥

ຕໍ່ມາ ພຣະວຽາສະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ໄດ້ຮັບມັນມາຈາກພຣະນາຣະດະ; ແລະຈາກພຣະວຽາສະ ສິດຂອງທ່ານ ໂຣມະຫັຣສະນະ ໄດ້ຮັບປຸຣານນີ້ເອງ।

Verse 19

स चाख्यास्यति विप्रेभ्यो नैमिषीयेभ्य एव च । एवं परंपराप्राप्तं पुराणं वामनं शुभम् ॥ १९ ॥

ແລະທ່ານນັ້ນຈະເລົ່າໃຫ້ບັນດາພຣາຫມະນະລະສີ—ແມ່ນແກ່ຜູ້ຊຸມນຸມຢູ່ນາຍມິສະດ້ວຍ—ໄດ້ຟັງ. ດັ່ງນີ້ «ວາມະນະປຸຣານ» ອັນເປັນມົງຄຸນນີ້ ໄດ້ຮັບສືບຕໍ່ມາຕາມສາຍສືບທອດບໍ່ຂາດສາຍ।

Verse 20

ये पठंति च शृण्वंति तेऽपि यांति परां गतिम् । लिखित्वैतत्पुराणं तु यः शरद्विषुवेऽर्पयेत् ॥ २० ॥

ຜູ້ທີ່ອ່ານ ແລະຜູ້ທີ່ຟັງ ທັງສອງຍ່ອມໄປຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ. ແລະຜູ້ໃດໃຫ້ຂຽນປຸຣານນີ້ໄວ້ ແລ້ວນຳໄປຖວາຍເປັນທານໃນວັນວິສຸວັດລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນ ຜູ້ນັ້ນກໍໄດ້ຮັບຄຸນສູງສຸດນັ້ນເຊັ່ນກັນ।

Verse 21

विप्राय वेदविदुषे घृतधेनुसमन्वितम् । स समुद्धृत्य नरकान्नयेत्स्वर्गं पितॄन्स्वकान् ॥ २१ ॥

ຜູ້ໃດຖວາຍ “ງົວເນີຍ” (ງົວທີ່ມີເນີຍແລະທານອັນຄວນ) ແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດາ—ຜູ້ໃຫ້ນັ້ນຍົກບັນພະບຸລຸດຂອງຕົນອອກຈາກນະລົກ ແລະນໍາໄປສູ່ສະຫວັນ।

Verse 22

देहांते भुक्तभोगोऽसौ याति विष्णोः परं पदम् ॥ २१ ॥

ເມື່ອຮ່າງກາຍສິ້ນສຸດ (ເວລາຕາຍ) ໄດ້ສະເຫຼີມສຸກຜົນແຫ່ງການເສບສຸກຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປສູ່ພຣະບົດສູງສຸດຂອງພຣະວິສນຸ।

Verse 23

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे वामनपुराणानुक्रमणीवर्णनं नाम पञ्चाधिकशततमोऽध्यायः ॥ १०५ ॥

ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃນ «ສຣີ ບຣິຫັນນາຣະດີຍະປຸຣານະ» ພາກຕົ້ນ (Pūrva-bhāga) ໃນນິທານໃຫຍ່ (Bṛhad-upākhyāna) ໃນພາດທີ 4 ບົດທີ 105 ຊື່ «ອະນຸກຣະມະນິກາ (ສາລະບານ) ຂອງ ວາມະນະປຸຣານະ» ກໍສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ।

Frequently Asked Questions

An anukramaṇikā functions as a scholastic table-of-contents: it preserves the internal architecture of a Purāṇa, aids memorization and citation, and frames diverse myths, vratas, tīrthas, and hymns as an ordered curriculum culminating in phalaśruti and mokṣa-oriented reception.

Māheśvarī (glorification of Kṛṣṇa and His devotees), Bhāgavatī (the World-Mother’s deliverance of Khāṭa), Saurī/Saurya (Sun’s sin-destroying greatness), and Gāṇeśvarī (deeds of Gaṇeśa).

Hearing and reciting the Purāṇa, having it written and gifted (notably on the autumnal equinox), and performing dāna such as gifting a properly endowed ‘ghee-cow’ to a Veda-knowing Brāhmaṇa—linked with ancestral uplift and final attainment of Viṣṇu’s abode.