*देवयान्युवाच पद्येतदेवं शर्मिष्ठे न मन्युर्विद्यते मम अपत्यं यदि ते लब्धं ज्येष्ठाच्छ्रेष्ठाच्च वै द्विजात् //
*devayānyuvāca padyetadevaṃ śarmiṣṭhe na manyurvidyate mama apatyaṃ yadi te labdhaṃ jyeṣṭhācchreṣṭhācca vai dvijāt //
ເທວະຍານີ ກ່າວວ່າ: “ເປັນໄປຕາມນັ້ນເຖີດ, ຊາຣມິດຖາ—ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີຄວາມໂກດ. ຖ້າເຈົ້າໄດ້ລູກຈາກດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ແກ່ກວ່າ ແລະປະເສີດກວ່າ, ກໍໃຫ້ເປັນໄປຕາມນັ້ນ.”
Nothing directly—this verse is part of a dynastic narrative (Yayati-related interpersonal dialogue), not the Matsya Purana’s pralaya or cosmic dissolution teaching.
It reflects household and lineage concerns—offspring, seniority, and social status (dvija). The verse presents a moral tone of restraint (absence of anger) while acknowledging the reality of progeny and lineage, themes central to Purāṇic discussions of family order and succession.
No Vāstu, temple-building, iconography, or ritual procedure is taught here; the verse is purely narrative and genealogical in focus.