Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 83The Slaying of Mahishasura’s Armies and the Final Death of Mahishasura

तस्याः खड्गो भुजं प्राप्य पफाल नृपनन्दन ।

ततो जग्राह शूलं स कोपादरुणलोचनः ॥

tasyāḥ khaḍgo bhujaṃ prāpya paphāla nṛpanandana | tato jagrāha śūlaṃ sa kopād aruṇalocanaḥ ||

ໂອ ຜູ້ເປັນຄວາມຊື່ນຊົມຂອງກະສັດ, ດາບຂອງນາງໄດ້ເຖິງແຂນຂອງເຂົາ ແລະຜ່າມັນອອກ. ແລ້ວເຂົາຜູ້ມີຕາແດງດ້ວຍໂທສະ ກໍຄວ້າຕຣິສູນ.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
खड्गःthe sword
खड्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भुजम्the arm
भुजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√प्राप्/√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); 'प्राप्य' = having reached
पफालsplit/broke
पफाल:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√फल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 'split/burst'
नृप-नन्दनO king's son
नृप-नन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'नृपस्य नन्दनः'
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययीभावार्थे/क्रियाविशेषणम् (adverb) = 'then/thereupon'
जग्राहseized
जग्राह:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
शूलम्a spear/trident
शूलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
कोपात्from anger
कोपात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
अरुण-लोचनःred-eyed
अरुण-लोचनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअरुण (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—'अरुणे लोचने यस्य' (whose eyes are reddish)
Narrative voice; includes a vocative address to the listener (nṛpanandana)
Devi (Ambika/Chandika)
Devi as warrior-protectress (Chandika/Ambika)
ShaktismDivine invincibilityEscalation of conflictRage vs. skill

FAQs

Rage escalates when ego is wounded; yet the text shows that adharma’s escalation is reactive, while Devi’s action is precise and effective—skill rooted in dharma outmatches fury.

This is a didactic heroic narrative embedded in the Purana; it supports dharma by exemplifying the cosmic function of the Goddess rather than presenting chronological manvantara or genealogical lists.

The severed/cleft arm symbolizes loss of ‘agency’ of the asuric tendency; the grabbing of the śūla indicates the mind’s attempt to replace lost capacity with sharper, more piercing aggression.