Adhyaya 38 — Dattatreya on Non-Identification (Mamata) and the Path to Liberation
अहमित्यङ्कुरोत्पन्नो ममेति स्कन्धवान् महान् ।
गृहक्षेत्रोच्चशाखश्च पुत्रदारादिपल्लवः ॥
ahamityaṅkurotpanno mameti skandhavān mahān |
gṛhakṣetroccaśākhaśca putradārādipallavaḥ ||
ຈາກຍອດອ່ອນທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຂ້ອຍ” ເກີດຂຶ້ນເປັນລໍາຕົ້ນໃຫຍ່ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຂອງຂ້ອຍ”. ກິ່ງກ້ານສູງໆຂອງມັນແມ່ນເຮືອນ ແລະ ທີ່ດິນ; ສ່ວນຍອດແລະໃບຂອງມັນແມ່ນລູກ, ເມຍ, ແລະອື່ນໆ.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse distinguishes responsibility from bondage: family and property become sorrow-causes when rooted in ego (‘I’) and possessiveness (‘mine’).
A jñāna-oriented allegory within the Purāṇa’s narrative instruction, not a creation or dynasty list.
The ‘tree’ maps the expansion of subtle ego into gross entanglements. Cutting at the root (‘aham/mama’) is implied, rather than pruning external branches.