Adhyaya 35 — Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)
उदक्याश्वशृगालादीन् सूतिकान्त्यवसायिनः ।
स्पृष्ट्वा स्नायीत शौचार्थं तथैव मृतहारिणः ॥
udakyāśva-śṛgālādīn sūtikānty-avasāyinaḥ | spṛṣṭvā snāyīta śaucārthaṃ tathaiva mṛta-hāriṇaḥ ||
ຖ້າໄດ້ສຳຜັດແມ່ຍິງມີປະຈຳເດືອນ, ມ້າ, ໝາປ່າ (jackal) ແລະອື່ນໆທຳນອງນັ້ນ, ແມ່ຍິງຫຼັງຄອດ/ກຳລັງຄອດ, ຫຼືຄົນນອກວັນນະ (avasāyin) ຄວນອາບນ້ຳເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດ; ເຊັ່ນດຽວກັນ ຫຼັງຈາກສຳຜັດຜູ້ທີ່ຂົນສົ່ງສົບກໍຄວນອາບນ້ຳ।
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text treats birth- and death-adjacent contexts as requiring heightened ritual care; bathing functions as a reset after liminal contact, reaffirming boundaries important to Vedic domestic rites.
Ācāra/dharma instruction.
Birth and death are thresholds where ordinary identity is destabilized; bathing symbolizes returning to centeredness and re-entry into ordered ritual life.