Adhyaya 32 — Rules for Parvana Śrāddha: Foods that Please the Ancestors and Items to Avoid
न लभेद्यत्र गौस्तृप्तिं नक्तं यच्चाप्युपाहृतम् ।
यन्न सर्वापचोत्सृष्टं यच्चाभोज्यं निपानजम् ॥
na labhed yatra gaus-tṛptiṃ naktaṃ yac cāpy upāhṛtam / yan na sarvā-paco'tsṛṣṭaṃ yac cābhojyaṃ nipānajam
ນ້ຳນັ້ນບໍ່ຄວນໃຊ້ໃນບ່ອນທີ່ແມ່ງົວບໍ່ພໍໃຈ (ບໍ່ດື່ມຢ່າງສະບາຍໃຈ); ບໍ່ຄວນໃຊ້ນ້ຳທີ່ນຳມາຕອນກາງຄືນ; ບໍ່ຄວນໃຊ້ນ້ຳທີ່ບໍ່ໄດ້ປ່ອຍໂດຍ «ຜູ້ປຸງອາຫານທີ່ສົມບູນ/ຊຳນານ» (ບໍ່ໄດ້ຈັດການຖືກຕ້ອງ); ແລະບໍ່ຄວນໃຊ້ນ້ຳຈາກບ່ອນດື່ມ/ຮາງນ້ຳທີ່ບໍ່ເໝາະສຳລັບການບໍລິໂພກ.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purity is validated by practical signs: if even a cow avoids it, humans should not offer it in sacred rites. The verse also discourages careless procurement (night fetching) and unclean communal sources.
Dharma/ācāra guidance (ritual procedure), outside the pancalakṣaṇa core.
The ‘cow test’ makes nature a witness to purity. The Pitṛ-offering is ideally aligned with ṛta (order); unsuitable water symbolizes disorder entering the rite.