Adhyaya 27 — Madālasa’s Instruction to King Alarka: Royal Ethics, Self-Conquest, and Statecraft
पूर्णेन्दुमालोक्य यथा प्रीतिमान् जायते नरः ।
एवं यत्र प्रजाः सर्वा निर्वत्ता स्तच्छशिव्रतम् ॥
pūrṇendum ālokya yathā prītimān jāyate naraḥ | evaṃ yatra prajāḥ sarvā nirvattās tac chaśi-vratam ||
ເຊັ່ນດຽວກັບຄົນເມື່ອເຫັນພະຈັນເຕັມດວງແລ້ວຍ່ອມຍິນດີ ສະພາບອັນດີກໍຄື ບ່ອນທີ່ປະຊາຊົນທັງປວງພໍໃຈ ແລະຕັ້ງຢູ່ຢ່າງມັ່ນຄົງ—ນີ້ແມ່ນ «ວຣະຕະດັ່ງພະຈັນ» (ແນວການປົກຄອງແບບພະຈັນ)។
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The success metric of rule is the settled well-being of the people. Like the full moon that cools and delights, the king should create social calm, security, and emotional trust in governance.
Dharma/nīti instruction; not pancalakṣaṇa.
The full moon symbolizes the mind at clarity and fullness; ‘Moon-vow’ implies rulership that pacifies collective anxiety, stabilizing the social ‘mind’ so dharma can flourish.