Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Adhyaya 16The Son’s Counsel on Renunciation and the Anasuya–Mandavya Episode: The Suspension of Sunrise and the Power of Pativrata

अनसूयोवाच यदि वा रोचते भद्रे ! ततस्त्वद्वचनादहम् ।

करोमि पूर्ववद्देहं भर्तारञ्च नवं तव ॥

anasūyovāca yadi vā rocate bhadre! tatas tvad-vacanād aham /

karomi pūrvavad dehaṃ bhartārañ ca navaṃ tava

ອະນະສູຍາກ່າວວ່າ: “ຖ້າສິ່ງນີ້ເປັນທີ່ພໍໃຈຂອງທ່ານ, ໂອ ທ່ານນາງຜູ້ດີ, ຕາມຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຟື້ນຟູຮ່າງກາຍຂອງເຈົ້າໃຫ້ເຫມືອນເກົ່າ—ແລະ (ຈະປະທານ) ຜົວໃໝ່ໃຫ້ເຈົ້າ.”

अनसूयाAnasūyā
अनसूया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
FormConditional particle (निपात) 'if'
वाindeed / or
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
FormDisjunctive/optional particle (निपात) 'or/indeed'
रोचतेpleases
रोचते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada; impersonal sense 'it pleases'
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) 'then/from that'
त्वत्from you
त्वत्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन) used in compound-like construction with वचनात्
वचनात्from (your) word/command
वचनात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
करोमिI make/do
करोमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) 'as before'
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
नवम्new
नवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with भर्तारम्
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
Anasūyā speaking to the Brāhmaṇī

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Tapas (ascetic power)Compassionate boon-givingRestoration/healingDharma of protecting dependents

FAQs

Spiritual attainment is portrayed as most dharmic when expressed as compassionate restoration. The verse also shows consent/agency (‘if it pleases you’) as a prerequisite for the exercise of power.

Didactic narrative (upākhyāna) serving dharma instruction; not directly sarga/pratisarga/manvantara genealogy.

‘Restoring the body’ suggests renewal of the embodied instrument; ‘new husband’ can symbolize a transformed karmic partnership—life reconfigured through tapas when aligned with truth and compassion.