Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
रूपलावण्ययुक्ताभियुवतीभिरलंकृतम् । गृहं चान्त:पुरं सुभ्रु क्रीडारतिविराजितम् । तत् सर्व त्वां समुद्दिश्य सहसाहमुपागत:
vaiśampāyana uvāca | rūpa-lāvaṇya-yuktābhiḥ yuvatībhiḥ alaṅkṛtam | gṛhaṃ ca antaḥpuraṃ subhru krīḍā-rati-virājitam | tat sarvaṃ tvāṃ samuddiśya sahasāham upāgataḥ |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ນາງຜູ້ຄິ້ວງາມ, ຂ້າໄດ້ມາຫາເຈົ້າໃນທັນທີ ໂດຍອຸທິດທຸກສິ່ງໃຫ້ເຈົ້າ—ທັງເຮືອນ ແລະຫ້ອງໃນ, ທີ່ປະດັບດ້ວຍຍິງສາວຜູ້ມີຄວາມງາມແລະເສ່ຫາ, ແລະສະຫງ່າງາມດ້ວຍການຫຼິ້ນແລະຄວາມສຸກ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse implicitly contrasts dharma with desire-driven persuasion: lavish offerings and sensual display are presented as means to obtain favor, prompting reflection on whether wealth and pleasure can ethically substitute for genuine consent, restraint, and right conduct.
A speaker (within Vaiśampāyana’s narration) declares that he has come quickly to a woman addressed as “subhru,” dedicating to her his splendid house and inner quarters, described as richly adorned and filled with youthful, beautiful attendants and pleasures.