इत्युक्ते भीमसेनेन ब्राह्मणा: परमाशिषा । उक्त्वा चापच्छय भरतान्यथास्वान्स्वान्ययुग्गृहान्,भीमसेनके ऐसा कहनेपर सब ब्राह्मण पाण्डवोंको उत्तम आशीर्वाद देकर और उन भरतवंशियोंसे अनुमति लेकर अपने-अपने घरोंको चले गये
ity ukte bhīmasenena brāhmaṇāḥ paramāśiṣā | uktvā cāpacchaya bharatānyathāsvān svāny ayug gṛhān ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອພີມເສນເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພວກພຣາຫມັນໄດ້ປະທານພອນອັນສູງສຸດແກ່ພວກປານດະວະ ແລະໄດ້ຂໍອະນຸຍາດຈາກວິລະຊົນຜູ້ສືບສາຍພະຣາຊະວົງບາຣະຕະ ແລ້ວຈຶ່ງແຍກຍ້າຍກັບໄປຍັງເຮືອນຂອງຕົນແຕ່ລະຄົນ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in social relations: wise elders offer blessings, and warriors receive counsel respectfully; departures occur only after proper leave is granted, reinforcing mutual honor and orderly community life.
After Bhīmasena speaks, the assembled brāhmaṇas bless the Bharata-lineage heroes (the Pāṇḍavas), take formal permission, and then return to their respective homes.