“राजन्! आप विद्वान, मनको वशमें रखनेवाले, सत्यप्रतिज्ञ और जितेन्द्रिय हैं। आप- जैसे मनुष्य किसी भी आपत्तिमें मोहित नहीं होते अर्थात् अपना धैर्य और विवेक नहीं खोते हैं
rājan! āp vidvān, manako vaśa meṃ rakhanevāle, satyapratijña aura jitendriya haiṃ. āp-jaise manuṣya kisī bhī āpatti meṃ mohita nahīṃ hote, arthāt apnā dhairya aura viveka nahīṃ khote haiṃ.
ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຣາຊາ, ພຣະອົງເປັນຜູ້ຮູ້ຫຼາຍ, ຄອບຄອງໃຈໄດ້, ຍຶດສັດຈະ, ແລະຄວບຄຸມອິນທຣີຍໄດ້. ຄົນເຊັ່ນພຣະອົງ ບໍ່ຖືກມົວມົນແມ່ນແຕ່ໃນຄວາມວິບັດ; ບໍ່ເສຍຄວາມກ້າຫານ ແລະປັນຍາພິຈາລະນາ».
वैशम्पायन उवाच
The verse praises dharmic character: learning joined with mastery over mind and senses, truthfulness in one’s vows, and the ability to remain undeluded in adversity—preserving both courage (dhairya) and discernment (viveka).
Vaiśampāyana addresses a king and commends his virtues, emphasizing that such a ruler does not lose composure or judgment when faced with misfortune.