पास्यामि तावत् पानीयमिति पार्थो वृकोदर: । ततो<भ्यधावत् पानीयं पिपासु: पुरुषर्षभ:
pāsyāmi tāvat pānīyam iti pārtho vṛkodaraḥ | tato 'bhyadhāvat pānīyaṃ pipāsuḥ puruṣarṣabhaḥ ||
«ຂ້ອຍຈະໄປຊອກຫານ້ຳກ່ອນ» ພາຣຖະ (ອາຣຊຸນ) ໄດ້ກ່າວກັບ ວຣິໂກດະຣະ (ພີມ). ແລ້ວຜູ້ເປັນຍອດຊາຍນັ້ນ ຜູ້ຖືກຄວາມຫິວນ້ຳບີບຄັ້ນ ກໍຮີບຮ້ອນແລ່ນໄປຫານ້ຳ—ເປັນການເປີດທາງໃຫ້ການທົດສອບທາງທຳມະທີ່ຈະມາໃນໄວໆນີ້ ເຊິ່ງຈະຮ້ອງຂໍຄວາມອົດກັ້ນ, ຄວາມເຄົາລົບ, ແລະການນອບນ້ອມຕໍ່ຄຳຕັກເຕືອນອັນຖືກຕ້ອງ ແທນການຫຸນຫັນຕາມຄວາມຢາກຂອງຕົນ.
यक्ष उवाच
Even urgent bodily need should be governed by discernment and dharma; rushing to satisfy desire without heeding warnings or proper procedure invites consequences and becomes a setup for ethical examination.
Arjuna tells Bhīma that he will first look for water; immediately afterward, the thirsty hero rushes toward the water, foreshadowing the Yakṣa’s impending challenge and the moral stakes of acting on impulse.