Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
वधं चैषां करिष्यन्ति दैवयुक्ता महाबला: । वे दैवप्रेरित महाबली महात्मा पाँचों पाण्डव भी इन भीष्म आदिका सामना करते हुए इनका वध करेंगे
vadhaṃ caiṣāṃ kariṣyanti daivayuktā mahābalāḥ |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ໂດຍຖືກຊັກນໍາໂດຍພຣະພິລິດ (ຊະຕາ) ແລະມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ພວກເຂົາຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດການສັງຫານຄົນເຫຼົ່ານີ້. ພັນດະວະທັງຫ້າ—ຜູ້ກ້າຫານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ຖືກກຳນົດໂດຍອຳນາດເທິງ—ຈະປະຈັນໜ້າແມ່ນແຕ່ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່ອັນນ່າຢ້ານເຊັ່ນ ພີສະມະ, ແລະໃນສົງຄາມອັນຊອບທຳ ຈະນໍາໃຫ້ເຂົາເຈົ້າພ່າຍພັງ.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the coming destruction of great warriors as occurring under daiva (a higher dispensation), suggesting that even immense human power operates within a moral-cosmic order; in a dharmic conflict, outcomes are portrayed as aligned with destiny rather than mere personal hatred.
Vaiśaṃpāyana states that mighty, fate-impelled heroes will kill ‘these’ opponents; in contextual understanding, this points to the Pāṇḍavas eventually confronting and overcoming even towering figures such as Bhīṣma in the great war.