Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.21.12Vana Parva, Adhyaya 21, Shloka 12

Dvārakā’s Distress and the Saubha Engagement (द्वारकाव्यग्रता तथा सौभयुद्धम्)

द्वारकाधिपतिर्वीर आह त्वामाहुको वच: । केशवैहि विजानीष्व यत्‌ त्वां पितृसखो<ब्रवीत्‌

dvārakādhipatir vīra āha tvām āhuko vacaḥ | keśava iha vijānīṣva yat tvāṁ pitṛ-sakho 'bravīt ||

ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ໂອ ວິລະບຸລຸດ! ຈອມເມືອງດວາຣະກາ—ອາຫຸກາ—ໄດ້ສົ່ງຂໍ້ຄວາມນີ້ມາຫາເຈົ້າ. ໂອ ເກສະວະ! ທ່ານນັ້ນເປັນມິດຂອງບິດາເຈົ້າ; ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງມາທີ່ນີ້ ແລະ ຮູ້ໃຫ້ແຈ້ງວ່າທ່ານໄດ້ກ່າວຫຍັງແກ່ເຈົ້າ».

द्वारकाधिपतिःthe lord of Dvārakā
द्वारकाधिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वारका + अधिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःthe hero/brave one
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
आहुकःĀhuka (a person/name)
आहुकः:
Karta
TypeNoun
Rootआहुक
FormMasculine, Nominative, Singular
वचःspeech/message/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
केशवO Keśava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
एहिcome
एहि:
TypeVerb
Root
FormImperative, 2nd, Singular
विजानीष्वknow/understand (clearly)
विजानीष्व:
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
FormImperative, 2nd, Singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
पितृसखःyour father's friend
पितृसखः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ + सख
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
Ā
Āhuka
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Dvārakā

Educational Q&A

The verse highlights dharma in social relations: when a legitimate authority or respected elder—especially one bound by friendship to one’s father—sends a message, one should respond with attentiveness and responsibility. It underscores trust, lineage-based obligations, and the ethical weight of a messenger’s words.

Vāyu reports a message addressed to Keśava (Kṛṣṇa): the ruler associated with Dvārakā, named Āhuka, summons him. The messenger emphasizes Āhuka’s close relationship to Kṛṣṇa’s father, urging Kṛṣṇa to come and hear/verify what is to be communicated.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App