Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness
Nivātakavaca engagement
प्रेक्षतश्नैेव मे देवस्तत्रैवान्तरधीयत
prekṣataḥ śanaiḥ eva me devaḥ tatra eva antaradhīyata | sa śatrūṇāṃ saṃhārakaḥ vipakṣīyāṇāṃ senāyāḥ vidhvaṃsakaḥ | tasya prāptiḥ bahu kaṭhinā | devatā dānavāḥ rākṣasāś ca kasya api tasya vegaṃ soḍhum atyantaṃ kaṭhinam | punaḥ bhagavataḥ śivasya ājñayā ahaṃ tatra eva upaviśya tiṣṭhāmi sma, te ca mama paśyataḥ paśyataḥ antarhitāḥ abhavan ||
ອາຣະຈຸນກ່າວວ່າ: «ໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍຍັງຈ້ອງເບິ່ງຢູ່ ພຣະອົງຜູ້ເປັນທິບນັ້ນໄດ້ຄ່ອຍໆອັນຕະທານໄປຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະຫານສັດຕູ ແລະເປັນຜູ້ທໍາລາຍກອງທັບຝ່າຍຕໍ່ຕ້ານ. ການເຂົ້າເຖິງພຣະອົງນັ້ນຍາກຢ່າງຫຼວງ; ແມ່ນແຕ່ເທວະ ດານະວະ ແລະຣາກສະສະ ກໍຍັງທົນກໍາລັງຂອງພຣະອົງໄດ້ຍາກ. ແລ້ວ ເມື່ອໄດ້ຮັບພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ຂ້ອຍຈຶ່ງນັ່ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະຕໍ່ໜ້າຕາຂ້ອຍ ພຣະອົງກໍອັນຕະທານໄປ».
अजुन उवाच
The passage emphasizes disciplined obedience and humility before divine instruction: even a mighty hero acknowledges that divine power is difficult to attain and unbearable to many beings, and he responds by following Śiva’s command without resistance.
Arjuna narrates that a divine figure—described as a destroyer of enemies and armies—gradually disappears before his eyes. After receiving Śiva’s instruction, Arjuna remains seated there, and the being vanishes from sight.