Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition
योधाश्व सर्वे कृतनिश्चयास्ते भव्न्तु हस्त्यश्वरथेषु यत्ता: । सांग्रामिकं ते यदुपार्जनीयं सर्व समग्र कुरु तन्नरेन्द्र
yodhāś ca sarve kṛtaniścayās te bhavantu hastyaśvaratheṣu yattāḥ | sāṅgrāmikaṃ te yad upārjanīyaṃ sarvaṃ samagraṃ kuru tan narendra ||
ຢຸທິສຖິຣະ ກ່າວວ່າ: «ຂໍໃຫ້ນັກຮົບທັງປວງຂອງທ່ານມີຈິດໃຈໝັ້ນຄົງໃນການຕັດສິນ ແລະຕຽມພ້ອມຢ່າງສົມບູນເທິງຊ້າງ ມ້າ ແລະລົດຮົບ. ສິ່ງໃດໆທີ່ຕ້ອງຈັດຫາເພື່ອສົງຄາມ—ຈົ່ງຮວບຮວມໃຫ້ຄົບຖ້ວນທັງໝົດ ໂອ ພະຣາຊາ. ເພາະຖ້າຄວາມຕາຍອັນນ່າຢ້ານກົວຢ່າງຍິ່ງ—ຜູ້ທຳລາຍມະນຸດໃນໂລກ—ບໍ່ໄດ້ຈະມາຮອດພວກເຂົາ ກໍຈະບໍ່ເຫັນສະພາບການແບບນີ້. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງໃຫ້ກອງທັບພ້ອມຮົບເສມອ ພ້ອມອາວຸດ ເຄື່ອງກົນ ເກາະ ລົດຮົບ ຊ້າງ ແລະມ້າ».
युधिछिर उवाच
A ruler must act with clear-eyed responsibility: when conflict becomes unavoidable, dharma requires disciplined preparedness—firm resolve, organized forces, and complete logistical provisioning—rather than negligence or wishful thinking.
Yudhiṣṭhira addresses a king (narendra), urging him to keep all warriors battle-ready on elephants, horses, and chariots, and to gather every necessary war resource, framing the urgency against the looming reality of mass death and impending conflict.