Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
न च मेउत्र भवान् गह्यों न च येषां भवान् प्रिय: । हिताहितांस्तु बुद्धयेथा मा परोक्षमतिर्भवे:
na ca me 'tra bhavān gāhyo na ca yeṣāṃ bhavān priyaḥ | hitāhitāṃs tu buddhyethā mā parokṣamatir bhaveḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ໃນເລື່ອງນີ້ ຂ້າພະອົງບໍ່ໄດ້ຕຳນິພະອົງ ແລະບໍ່ໄດ້ຕຳນິຜູ້ທີ່ພະອົງຮັກໃຄ່. ຂ້າພະອົງພຽງແຕ່ກ່າວວ່າ: ຂໍໃຫ້ພະອົງພິຈາລະນາເອງ ວ່າສິ່ງໃດເປັນປະໂຫຍດ ແລະສິ່ງໃດເປັນໂທດ. ຢ່າໃຫ້ປັນຍາຂອງພະອົງເປັນແຕ່ການຮູ້ຈາກທາງອ້ອມ—ຂໍໃຫ້ເຫັນທຸກການກະທຳດ້ວຍພະເນດຂອງພະອົງເອງ ແລະຢ່າວາງໃຈແຕ່ການຄຸ້ມຄອງຂອງຜູ້ອື່ນ.
भीष्म उवाच
Bhishma urges direct discernment: one should personally distinguish benefit from harm (hita vs. ahita) and avoid relying on second-hand judgment or merely trusting others to manage one’s affairs.
In Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma addresses the listener with counsel. He clarifies that he is not blaming the person or their associates; rather, he is advising careful, firsthand evaluation of actions and consequences in the pursuit of right conduct.