स तस्मै सत्क्रियां चक्रे क्रियायुक्तेन हेतुना । विश्रान्तं सुसमासीनमिदं वचनमत्रवीत्
sa tasmai satkriyāṃ cakre kriyāyuktena hetunā | viśrāntaṃ susamāsīnam idaṃ vacanam abravīt |
ແລ້ວເຂົາໄດ້ຕ້ອນຮັບ ແລະໃຫ້ກຽດແກ່ອະຕິຖິນັ້ນ ຕາມພິທີກໍາ ແລະຈັນຍາບັນອັນຖືກທໍານຽມ. ເມື່ອແຂກໄດ້ພັກຜ່ອນ ແລະນັ່ງຢ່າງສະບາຍແລ້ວ ເຂົາຈຶ່ງເວົ້າກັບທ່ານດັ່ງນີ້—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ການເຄົາລົບແຂກຕາມທໍາ ຕ້ອງນໍາໜ້າກ່ອນການສອບຖາມ ຫຼືການປຶກສາອັນສໍາຄັນ.
भीष्म उवाच
The verse highlights atithi-dharma: one should first honour a guest through proper, dharma-aligned hospitality and ritual propriety; only after the guest is rested and comfortably seated should one begin important conversation or instruction.
A host receives a guest, performs respectful hospitality according to prescribed custom, waits until the guest has rested and is seated at ease, and then begins to speak to him.