Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

सौतिर्वाच एतत्‌ ते सर्वमाख्यातं वैशम्पायन कीर्तितम्‌

Sautir uvāca—etat te sarvam ākhyātaṃ Vaiśampāyana-kīrtitam.

ສູຕິກ່າວວ່າ: «ໂອ ຊາວນະກະ! ຂ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຟັງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ກ່ຽວກັບນິທານທັງໝົດນີ້ ດັ່ງທີ່ ໄວຊັມປາຍະນະ ໄດ້ກ່າວໄວ້. ເມື່ອພຣະຣາຊາ ຈະນະເມຊະຍະ ໄດ້ຟັງແລ້ວ ກໍໄດ້ບຳເນີນພິທີບູຊາ ແລະ ຍັດຍະພິທີ ແດ່ພຣະເຈົ້າ ຕາມວິທີທີ່ສູງສຸດອັນຖືກຕ້ອງ. ພວກເຈົ້າກໍເປັນນັກບຳເນີນຕະປະ ໝັ້ນຄົງໃນຕະປະ ແລະ ຊື່ສັດຕໍ່ວຣະຕະ».

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Singular, Second
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आख्यातम्told, narrated
आख्यातम्:
TypeVerb
Rootआ-ख्या (क्त)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वैशम्पायनO Vaiśampāyana
वैशम्पायन:
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Vocative, Singular
कीर्तितम्proclaimed, recounted
कीर्तितम्:
TypeVerb
Rootकीर्तय् (क्त)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
Ś
Śaunaka
V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhagavān (the Lord)

Educational Q&A

The verse emphasizes faithful transmission of sacred teaching and the ethical importance of responding to wisdom with proper practice—here, hearing the narrative leads to disciplined, rule-governed worship and the honoring of ascetic vows.

Sauti concludes a segment by telling Śaunaka that he has fully repeated what Vaiśampāyana had recited; he notes that Janamejaya, after hearing it, performed a proper sacrificial worship, and he acknowledges the ascetic, vow-keeping nature of the listening sages.