Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
सगिरीक्षाप्यतिक्रम्य नदीतीर्थसरांसि च । बहुव्यालमृगाकीर्णा हाटवीश्व वनानि च
sa-girīkṣāpy atikramya nadī-tīrtha-sarāṁsi ca | bahu-vyāla-mṛgākīrṇā hāṭavīś ca vanāni ca ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ພວກເຂົາໄດ້ຂ້າມຜ່ານເຂົາພູ ແລະທາງຜ່ານອັນຂຸລຂະ, ທັງແມ່ນ້ຳ, ທ່ານ້ຳສັກສິດ (ຕີຣຖະ), ແລະທະເລສາບ. ພວກເຂົາຍັງຜ່ານປ່າຫຼາຍແຫ່ງ—ໜາແໜ້ນໄປດ້ວຍງູ ແລະສັດປ່າ. ເມື່ອຝ່າຟັນອຸປະສັກເຫຼົ່ານັ້ນຕາມລຳດັບແລ້ວ ພວກເຂົາໄດ້ຂ້າມດິນແດນເມຣຸ (ອິລາວຣິຕ), ຮະຣິ-ວັດສະ, ແລະແດນຫິມະວັດ (ກິມປຸຣຸສະ) ອັນປົກຄຸມດ້ວຍຫິມະ; ແລ້ວຈຶ່ງມາຮອດພາຣະຕະ-ວັດສະ.
भीष्म उवाच
The verse highlights steadfastness and disciplined perseverance: even when the path is filled with natural dangers and hardships, one who is committed to a higher purpose (dharma, pilgrimage, or duty) proceeds step by step, crossing obstacles without yielding to fear or fatigue.
Bhishma describes a long, arduous journey: the travelers cross mountains, rivers, sacred fords, and lakes, pass through forests crowded with serpents and wild animals, and then move through the mythic regions associated with Meru—Ilavrita, Hari-varsha, and the snowy Haimavata/Kimpurusha tract—before reaching Bharata-varsha.