नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka
तैलपात्रं यथा पूर्ण कराभ्यां गृह पूरुष: । सोपानमारुहेद् भीतस्तर्ज्यमानो 5डसिपाणिभि:
tailapātraṃ yathā pūrṇaṃ karābhyāṃ gṛhapūruṣaḥ | sopānam āruhed bhītas tarjyamāno ’sipaṇibhiḥ ||
ຍາຊະນະວັນກະຍະ (Yājñavalkya) ກ່າວວ່າ: “ດັ່ງຊາຍຜູ້ລະມັດລະວັງ ຜູ້ຂັບຄຸມຈິດໃຫ້ສະຫງົບ ຖືຖ້ວຍນ້ຳມັນເຕັມດ້ວຍມືທັງສອງ ແລ້ວຂຶ້ນຂັ້ນບັນໄດ—ແມ່ນແຕ່ຖືກຜູ້ຊາຍຫຼາຍຄົນຖືດາບຂົ່ມຂູ່ໃຫ້ຢ້ານ ກໍບໍ່ໃຫ້ນ້ຳມັນຫຼົ່ນແມ່ນແຕ່ຢອດດຽວ—ຢ່າງນັ້ນແຫຼະ ໂຍຄີຜູ້ບັນລຸສະພາບສູງຂອງໂຍຄະ ມີຈິດເປັນຈຸດດຽວ ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວຈາກສະມາທິ (samādhi). ເນື່ອງຈາກອິນທຣີຍະ (indriya) ໝັ້ນຄົງ ແລະຈິດບໍ່ສັ່ນໄຫວ ລາວຈຶ່ງຢືນຢູ່ຢ່າງບໍ່ຖືກຂະຫຍຸດ. ນີ້ແມ່ນເຄື່ອງໝາຍທີ່ຄວນໃຊ້ຮູ້ຈັກມຸນິ (muni) ຜູ້ສຳເລັດ.”
याज़्ञवल्क्य उवाच
Unbroken attentiveness and restraint are the hallmark of yogic perfection: like a person who will not spill even a drop of oil under threat, the accomplished yogin does not slip from samādhi because the senses are steady and the mind remains unwavering.
Yājñavalkya illustrates the yogin’s inner stability through a vivid example: an ordinary man climbs stairs holding a full oil-bowl while armed men threaten him; despite fear, he maintains perfect care. This becomes a metaphor for the yogin’s unshakable concentration amid disturbances.