Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
गतिं चाप्यशुभां ज्ञात्वा नूपते पापकर्मिणाम् | वैतरण्यां च यद् दुःखं पतितानां यमक्षये
gatiṁ cāpy aśubhāṁ jñātvā nṛpate pāpakarmiṇām | vaitaraṇyāṁ ca yad duḥkhaṁ patitānāṁ yamakṣaye pṛthvīnātha |
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ! ເມື່ອຮູ້ແຈ້ງແລ້ວວ່າ ຜູ້ກະທຳບາບຈະໄດ້ຮັບຄະຕິອັນອັບມົງຄົນ ແລະຮູ້ດ້ວຍວ່າ ຜູ້ຕົກຕ່ຳໃນໂລກຂອງພະຍົມຕ້ອງທົນທຸກ—ໂດຍສະເພາະຄວາມທຸກທົນໃນແມ່ນ້ຳ ໄວຕະຣະນີ—ຄົນຄວນຕື່ນຕົວ ແລະລະວັງການປະພຶດຂອງຕົນ.»
भीष्म उवाच
Bhishma urges the king to recognize that sinful actions lead to an inauspicious post-mortem fate, vividly symbolized by suffering in Yama’s realm and the Vaitaraṇī; awareness of consequences should motivate ethical self-restraint and dharmic conduct.
In the Shanti Parva’s instruction to the ruler, Bhishma continues a moral discourse: he points to the grim destiny of wrongdoers and invokes Yama’s domain and the Vaitaraṇī river as images of punitive suffering, strengthening his counsel on righteous governance and personal conduct.