राजधर्मः—राष्ट्ररक्षणं, दण्डनीतिः, हयग्रीवोपाख्यानम्
Royal Duty: Protection, Penal Policy, and the Hayagrīva Exemplum
नाकालतो म्रियते जायते वा नाकालतो व्याहरते च बाल: । नाकालतो यौवनमभ्युपैति नाकालतो रोहति बीजमुप्तम्
na kālato mriyate jāyate vā na kālato vyāharate ca bālaḥ | na kālato yauvanam abhyupaiti na kālato rohati bījam uptam ||
ວະຍາສະ ກ່າວວ່າ: ບໍ່ມີໃຜຕາຍກ່ອນເວລາທີ່ກຳນົດ ແລະ ບໍ່ມີໃຜເກີດກ່ອນເວລານັ້ນ; ແມ່ນແຕ່ເດັກນ້ອຍກໍບໍ່ເລີ່ມເວົ້າກ່ອນເວລາຂອງຕົນ. ວັຍໜຸ່ມກໍມາຕາມເວລາອັນຄວນ, ແລະ ເມັດພືດທີ່ຫວ່ານໄວ້ ກໍງອກຂຶ້ນເມື່ອເວລາອັນເໝາະຂອງມັນມາຮອດ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວາມປ່ຽນແປງຂອງໂລກເກີດຂຶ້ນພາຍໃຕ້ອຳນາດແຫ່ງເວລາ, ສອນໃຫ້ອົດທົນ ແລະ ໝັ້ນຄົງ ເມື່ອພົບກຳໄລຫຼືຂາດທຶນ.
व्यास उवाच
The verse teaches the sovereignty of kāla (time): birth, death, speech, maturation, and growth occur only when their proper time arrives. Ethically, it encourages patience, acceptance, and steadiness rather than anxiety over outcomes that cannot be forced.
In the didactic setting of Śānti Parva, Vyāsa delivers an instruction emphasizing that life-events unfold according to time’s order. He illustrates this with everyday examples—child development, the onset of youth, and a seed’s sprouting—to ground a moral lesson in observable nature.