Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
ततः स्वागतमित्याह तत् तेज: प्रपितामह: । प्रादेशमात्र पुरुष॑ प्रत्युदूगम्य विशाम्पते
tataḥ svāgatam ity āha tat tejaḥ prapitāmahaḥ | prādeśamātra-puruṣaṃ pratyudgamya viśāmpate ||
ຕໍ່ມາ ພຣະປຣາປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ກ້າວອອກໄປຂ້າງໜ້າ ແລະກ່າວວ່າ “ຍິນດີຕ້ອນຮັບ!” ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ. ດວງແສງນັ້ນ—ໄດ້ຮັບຮູບເປັນຊາຍສູງປະມານໜຶ່ງຄືບ—ເຂົ້າໄປໃກ້ພຣະພຣະຫມາ; ໃນຂະນະທີ່ຮອບດ້ານມີຄວາມອື້ອຶງໃຫຍ່ຫຼວງໃນທຸກທິດ ແລະສັດທີ່ຊຸມນຸມກັນພາກັນສັນລະເສີນແສງນັ້ນ. ພາບນີ້ຊີ້ເຖິງຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ລັດສະໝີທິບ ແລະຈັນຍາບັນໃນການຕ້ອນຮັບຜູ້ມາຢ່າງສົມຄວນດ້ວຍຄວາມນັບຖື.
भीष्य उवाच
The verse highlights dharmic conduct in reception: one should honor what is worthy—especially divine or spiritually potent presence—by stepping forward, offering welcome, and expressing reverence. Respectful hospitality (svāgata) is presented as an ethical norm even in exalted cosmic settings.
A radiant entity (tejas) takes a small human-like form and approaches Brahmā. Brahmā, called Prapitāmaha, goes forward to meet it and greets it with “Welcome,” while the surrounding beings raise a great clamor and praise the radiance.