Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
भूयश्चैवापरं प्राह वचन मधुरं तदा । जापकैस्तुल्यफलता योगानां नात्र संशय:
bhūyaś caivāparaṃ prāha vacanaṃ madhuraṃ tadā | jāpakaistulyaphalatā yogānāṃ nātra saṃśayaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ແລ້ວພຣະອົງກໍ່ກ່າວຕໍ່ອີກ ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາອ່ອນຫວານວ່າ: “ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສໃນເລື່ອງນີ້—ຜູ້ປະຕິບັດຈະປະ (ການທ່ອງມົນ/ລະລຶກຄໍາສັກສິດຊໍ້າໆ) ຍ່ອມໄດ້ຜົນເທົ່າກັນກັບຜົນທີ່ບັນດາໂຍຄີໄດ້ຮັບ.” ຖ້ອຍຄໍານີ້ຢືນຢັນວ່າ ຄວາມເພີຍພະຍາຍາມຢ່າງມີວິໄນໃນການລະລຶກຊໍ້າໆ ສາມາດໃຫ້ປະໂຫຍດພາຍໃນ ແລະປາຍທາງ ເທົ່າກັບການປະຕິບັດໂຍຄະຢ່າງເປັນຮູບແບບ.
भीष्य उवाच
The verse teaches that the spiritual fruit attained through yogic discipline is also attainable through japa; sincere, steady repetition and remembrance can be as efficacious as formal yoga in producing spiritual attainment.
In Bhīṣma’s discourse, a speaker continues with a gentle, persuasive statement, emphasizing—without reservation—that japa-practitioners can reach the same results as yogins.