व्यवहारं गदायुद्धे पार्थिवस्थ च पातनम् | तदाख्याय तत: सर्वे द्रोणपुत्रस्य भारत ।।
sañjaya uvāca |
vyavahāraṃ gadāyuddhe pārthivasya ca pātanam |
tad ākhyāya tataḥ sarve droṇaputrasya bhārata ||
(vārtikā: duḥkhasaṃtaptāḥ śokopahatacetasaḥ |
dhyātvā ca suciraṃ kālaṃ jagmur āgatā yathāgatam ||)
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: “ໂອ ພາຣະຕະ, ເມື່ອລາຍງານໃຫ້ບຸດຂອງໂດຣະນະຮູ້ທຸກຢ່າງ—ວ່າການດວນຄອນດ້ວຍຄະທາເກີດຂຶ້ນແນວໃດ ແລະ ກະສັດຖືກທຳໃຫ້ລົ້ມລົງແນວໃດ—ບັນດາຜູ້ສົ່ງຂ່າວນັ້ນ ຖືກຄວາມໂສກເສົ້າເຜົາຜານ ແລະ ໃຈຖືກຄວາມເສົ້າທັບຖົມ, ຈົ່ມຢູ່ໃນຄວາມຄິດຢູ່ດົນ. ແລ້ວເມື່ອຖືກຄວາມທຸກແລະການຄ່ຳຄວນຄອບງຳ ພວກເຂົາກໍຈາກໄປດັ່ງທີ່ມາ.”
संजय उवाच
The verse highlights the moral weight of wartime conduct: how a duel is carried out and how a fallen opponent is treated become ethically charged facts that generate grief, reflection, and consequences beyond the battlefield.
Messengers arrive and report to Aśvatthāman the full account of the mace-duel and the king’s downfall. After delivering the news, they linger in sorrowful contemplation and then depart.