Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot
पाण्डवेभ्य: स्वराज्यं च लोभाच्छकुनिनिश्चयात् । ओ मूर्ख! तुम शकुनिकी सलाह मानकर मेरे माँगनेपर भी पाण्डवोंको उनकी पैतृक सम्पत्ति, उनका अपना राज्य लोभवश नहीं देना चाहते थे
pāṇḍavebhyaḥ svarājyaṃ ca lobhāc chakuniniscayāt | o mūrkha! tvaṃ śakunīki-salāha mānakara mama māṅgane’pi pāṇḍavānāṃ teṣāṃ paitṛka-sampattiṃ teṣāṃ svam rājyaṃ lobhavaśān na dātum aicchaḥ |
ວາຍຸເທວະ ກ່າວວ່າ: «ເພາະຄວາມໂລບ ແລະເພາະເຈົ້າຕັ້ງໃຈຈະເຊື່ອຟັງຄຳແນະນຳຂອງ ສະກຸນິ, ເຈົ້າຈຶ່ງປະຕິເສດບໍ່ຍອມມອບມໍຣະດົກອັນຊອບທຳໃຫ້ແກ່ພວກປານດະວະ—ອານາຈັກບັນພະບຸຣຸດຂອງເຂົາ—ແມ່ນແຕ່ເມື່ອຂ້າເອງໄດ້ທວງຖາມ. ໂອ ຄົນໂງ່! ເຈົ້າເລືອກຄວາມໂລບແທນຄວາມຍຸດຕິທຳ, ປະຕິເສດສິ່ງທີ່ຄວນໃຫ້, ແລະຊ່ວຍປູທາງໄປສູ່ຄວາມພິນາດ.»
वायुदेव उवाच