गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
आप्लुत: सलिले पुण्ये सुशीते विमले शुचौ । संतर्पयामास पितृन् देवांश्व रणदुर्मद:
vaiśaṃpāyana uvāca |
āplutaḥ salile puṇye suśīte vimale śucau |
santarpayāmāsa pitṝn devāṃś ca raṇadurmadaḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳໃນນ້ຳບຸນອັນມີຄຸນ—ເຢັນ, ໃສ, ບໍລິສຸດ—ພຣະບະລາຣາມຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງ, ຜູ້ມີນາມວ່າ «ຣະນະດຸຣມະດະ» (ຜູ້ອວດອຳນາດໃນສົງຄາມ), ໄດ້ປະກອບພິທີຕັຣປະນະ (tarpana) ເພື່ອບູຊາແລະໃຫ້ຄວາມພໍໃຈແກ່ເທວະ ແລະ ປິຕຣຶ (ວິນຍານບັນພະບຸລຸດ). ຕອນນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ແມ່ນແຕ່ນັກຮົບຜູ້ແຂງແກ່ກໍຍັງຮັກສາທຳມະດ້ວຍການຊຳລະ, ການໃຫ້ທານ, ແລະຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ເທວະແລະປິຕຣຶ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma through ritual responsibility: even a powerful warrior should seek purification at sacred waters and honor both devas and pitṛs through tarpana, integrating strength with reverence, gratitude, and ethical discipline.
Balarāma (called Raṇadurmada) bathes in a holy, cool, pure body of water and then performs tarpana—offerings meant to satisfy the gods and the ancestors—signaling a transition from martial identity to sacred observance.