Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

ब्रजन्तं लोकममलमपश्यद्‌ देवपूजितम्‌ | चातुर्मास्यिर्बहुविधैर्यजन्ते ये तपोधना:,जो तपस्वी नाना प्रकारके चातुर्मास यज्ञ करते हैं, उनके निर्मल लोकोंमें जाते हुए जैगीषव्यको देवल मुनिने देखा। वे वहाँ देवताओंसे पूजित हो रहे थे

brajantaṁ lokam amalaṁ apaśyad devapūjitam | cāturmāsyair bahuvidhair yajante ye tapodhanāḥ |

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເທວະລະມຸນີ (Devala Muni) ໄດ້ເຫັນ ໄຈກີສະວະຍະ (Jaigīṣavya) ກໍາລັງເດີນທາງໄປສູ່ໂລກອັນບໍລິສຸດ ໄຮ້ມົນທິນ—ໂລກທິບທີ່ເທວະດາທັງຫຼາຍຍົກຍ້ອງ. ໂລກອັນບໍລິສຸດເຊັ່ນນັ້ນ ເປັນຜົນຂອງຜູ້ມີຕະປະສະອຸດົມ ຜູ້ປະກອບຍັດຍະ Cāturmāsya ຫຼາຍຮູບແບບ.

ब्रजन्तम्going, proceeding
ब्रजन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु) → व्रजत् (शतृ-प्रत्यय कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अमलम्pure, spotless
अमलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमल
FormMasculine, Accusative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (पश्यति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
देवपूजितम्worshipped by the gods
देवपूजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेव + पूजित (पूज् धातु → पूजित, क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Accusative, Singular
चातुर्मास्यैःwith Cāturmāsya rites (four-month sacrifices)
चातुर्मास्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
बहुविधैःof many kinds, various
बहुविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
यजन्तेthey sacrifice, perform worship
यजन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootयज्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
येwho, those who
ये:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Plural
तपोधनाःascetics rich in austerity (whose wealth is tapas)
तपोधनाः:
Karta
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devala (Muni)
J
Jaigiṣavya
D
Devas
A
Amala-loka (pure realm)
C
Cāturmāsya-yajña

Educational Q&A

The verse presents tapas and properly performed Vedic seasonal sacrifices (Cāturmāsya) as dharmic disciplines that lead to pure, exalted realms—so revered that even the gods honor them—highlighting the Mahābhārata’s recurring linkage between disciplined conduct, ritual duty, and karmic fruition.

Vaiśampāyana narrates that Devala Muni sees Jaigiṣavya in the act of departing toward a spotless, god-honored realm, and the narration frames this destination as the kind of world reached by ascetics who perform various Cāturmāsya rites.