दर्श च पौर्णमासं च ये यजन्ति तपोधना: । तेभ्य: स ददृशे धीमॉल्लोकेभ्य: पशूयाजिनाम्,उन लोकोंसे ऊपर उठकर वे बुद्धिमान् मुनि उन तपोधनोंके लोकमें गये, जो दर्श और पौर्णमास यज्ञ करते हैं। वहाँसे वे पशुयाग करनेवालोंके लोकोंमें जाते दिखायी दिये
darśaṃ ca paurṇamāsaṃ ca ye yajanti tapodhanāḥ | tebhyaḥ sa dadṛśe dhīmāḻ loke bhyaḥ paśūyājinām ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ບັນດາຜູ້ຖືຕະປະສະອັນມັ່ນຄົງ ຜູ້ປະກອບພິທີ Darśa ແລະ Paurṇamāsa ຖືກຜູ້ມີປັນຍານັ້ນເຫັນວ່າຢູ່ໃນໂລກທີ່ສູງກວ່າ. ຈາກນັ້ນ ພວກເຂົາປາກົດວ່າຍັງເດີນທາງຕໍ່ໄປສູ່ໂລກຂອງຜູ້ປະກອບການບູຊາສັດ (Paśuyāga).
वैशम्पायन उवाच
The verse links specific Vedic rites to corresponding posthumous realms, implying that disciplined, regular sacrifices like Darśa and Paurṇamāsa yield elevated destinations, and that different sacrificial modes (including animal offerings) are associated with distinct worlds—highlighting karma, ritual responsibility, and graded religious merit.
In Vaiśampāyana’s narration, a wise observer is described as seeing (or discerning) the destinations of ritual performers: ascetics devoted to the Darśa and Paurṇamāsa rites are perceived as reaching higher worlds, and from there the scene shifts to the worlds of those who conduct animal-sacrifices.