शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
सुशर्माणं समुद्दिश्य चिक्षेपाशु हसन्निव । इसके बाद यमदण्डके समान भयंकर बाण हाथमें लेकर सुशर्माको लक्ष्य करके हँसते हुए-से शीघ्र ही छोड़ दिया ।। स शर: प्रेषितस्तेन क्रोधदीप्तेन धन्विना
suśarmāṇaṃ samuddiśya cikṣepāśu hasann iva | sa śaraḥ preṣitas tena krodha-dīptena dhanvinā ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເລັ່ງເປົ້າໄປທີ່ສຸສະຣະມາ ນັກທະນູນັ້ນປ່ອຍລູກສອນຢ່າງວ່ອງໄວ ດັ່ງກຳລັງຫົວເຮາະ. ລູກສອນນັ້ນ ທີ່ຖືກປ່ອຍອອກໂດຍຜູ້ຖືຄັນທະນູຜູ້ລຸກໂຊນດ້ວຍໂທສະ ພຸ່ງໄປດັ່ງຄັນທັນດາບແຫ່ງຄວາມຕາຍ—ເປັນພາບວ່າໂທສະໃນສົງຄາມ ປ່ຽນຝີມືໃຫ້ເປັນຄວາມຫວາດກົວ ແລະເຮັ່ງໃຫ້ຄວາມພິນາດມາໄວຂຶ້ນ.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) intensifies violence: martial prowess, when driven by wrath and contempt, becomes fearsome and destructive, suggesting an ethical warning about the corrosive power of rage even amid righteous warfare.
Sañjaya narrates a battlefield moment: an archer fixes his aim on Suśarmā and quickly releases a deadly arrow, described as if the shooter were laughing—an image conveying confidence, scorn, and the lethal momentum of combat.