Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
तत् परे नान्वबुध्यन्त सैन्येन रजसा वृते
tat pare nānvabudhyanta sainyena rajasā vṛte
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ແຕ່ຝ່າຍອື່ນບໍ່ອາດຮັບຮູ້ໄດ້ຊັດເຈນວ່າກຳລັງເກີດຫຍັງ ເພາະກອງທັບຖືກຫໍ່ຫຸ້ມໄວ້ດ້ວຍກ້ອນຝຸ່ນ. ໃນຫມອກແຫ່ງສົງຄາມ—ທີ່ຄວາມສັບສົນແລະສາຍຕາຖືກບັງ—ການຕັດສິນທີ່ຖືກຕ້ອງຍາກຈະເກີດ ແລະການກະທຳຖືກຂັບເຄື່ອນໂດຍສະພາບການຫຼາຍກວ່າດ້ວຍປັນຍາແຈ້ງເຫັນ.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, perception and understanding are easily obstructed—here literally by dust—suggesting that clarity of judgment is fragile amid violence and turmoil.
Sañjaya reports that the opposing side could not make out the situation because the movement of the troops raised dust that covered the battlefield, preventing clear recognition of events.