Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
भ्रमराणामिव व्राता: शलभानामिव व्रजा: । ह्वादिन्य इव मेघेभ्य: शल्यस्य न्यपतन् शरा:,शल्यके बाण भ्रमरोंके समूह, टिड्डियोंके दल और मेघोंकी घटासे प्रकट होनेवाली बिजलियोंके समान पृथ्वीपर गिर रहे थे
bhramarāṇām iva vrātāḥ śalabhānām iva vrajāḥ | hvādinyā iva meghabhyaḥ śalyasya nyapatan śarāḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ລູກສອນຂອງ ຊະລະຍະ ຕົກລົງສູ່ພື້ນດິນເປັນຝູງໜາແໜ້ນ—ດັ່ງຝູງເຜິ້ງ, ດັ່ງຝູງຕັກແຕນ, ແລະດັ່ງສາຍຟ້າຜ່າທີ່ປະທຸອອກຈາກເມກຝົນ.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, force can become overwhelming and wide-ranging; it implicitly invites reflection on restraint and responsibility, since martial power affects many beyond a single target.
Sañjaya narrates the battle scene: Śalya’s arrows are raining down in great numbers, compared through vivid similes to swarming bees, bands of locusts, and lightning emerging from clouds.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.