Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

तस्य तौ भ्रातरौ राजन्‌ शरै: संनतपर्वभि:

tasya tau bhrātarau rājan śaraiḥ sannataparvabhiḥ

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ, ອ້າຍນ້ອງທັງສອງຂອງລາວ ຖືກລູກສອນທີ່ຂໍ້ຕໍ່ຖືກດັດໃຫ້ດີ ແລະປັກໃຫ້ແນ່ນຫນາ ຍິງຖືກ—ເປັນອາວຸດທີ່ປັ້ນແຕ່ງເພື່ອຄວາມຕາຍໃນການປະຈັນໜ້າອັນແອອັດຂອງສົງຄາມ.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Dual
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःhaving well-bent joints/knots (i.e., well-made)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
T
two brothers (unnamed in this half-verse)
A
arrows

Educational Q&A

The line underscores the grim precision of warfare: expertly crafted weapons bring swift harm, reminding the listener that in war, skill and intent translate directly into suffering—an ethical prompt to weigh the human cost behind martial prowess.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a warrior’s two brothers are being hit by well-made arrows, continuing the battlefield account in which specific strikes and their effects are narrated moment by moment.