Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā
तामनुज्ञाय वार्ष्णेय: प्रतिनन्द्य च भामिनीम् । ददर्शानन्तरं कृष्णां धौम्यं चापि जनार्दन:,भामिनी सुभद्राको प्रसन्न करके उससे जानेकी अनुमति लेकर वृष्णिकुलभूषण जनार्दन द्रौपदी तथा धौम्यमुनिसे मिले
tām anujñāya vārṣṇeyaḥ pratinandya ca bhāminīm | dadarśānantaraṃ kṛṣṇāṃ dhaumyaṃ cāpi janārdanaḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກນາງ ແລະກ່າວລາດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມຕໍ່ນາງຜູ້ມີໃຈກ້າ (ສຸພັດຣາ) ແລ້ວ ວາຣສ໌ເນຍ ຈະນາຣດະນະ (ກຣິສນະ) ກໍໄດ້ໄປພົບ ກຣິສນາ (ດຣົບະດີ) ແລະລະສີ ທໍມຍະ. ເລື່ອງນີ້ຊູ້ໃຫ້ເຫັນມາລະຍາດອັນຄວນຄ່າ: ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ເຊັ່ນກຣິສນະ ກໍຍັງຮັກສາຄວາມເຄົາລົບ ຂໍຄວາມຍິນຍອມ ແລະກ່າວລາຢ່າງສຸພາບ ກ່ອນຈະໄປປະກອບພາລະກິດອື່ນ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic social conduct: one should seek permission, acknowledge others respectfully, and proceed without disregard—showing that courtesy and consent are integral to righteous behavior.
Kṛṣṇa, after receiving Subhadrā’s leave and greeting her, goes on to meet Draupadī and the sage Dhaumya, indicating a transition from one respectful interaction to the next within the unfolding courtly events.