Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā
तया स्वजनगामीनि श्रावितो वचनानि स: । सम्पूजितश्चाप्पसकृच्छिरसा चाभिवादित:,सुभद्राने बार-बार भाईकी पूजा करके मस्तक झुकाकर उन्हें प्रणाम किया और माता- पिता आदि स्वजनोंसे कहनेके लिये संदेश दिये
tayā svajanagāmīni śrāvito vacanāni saḥ | sampūjitaś cāpi punaḥ punaḥ śirasā cābhivāditaḥ ||
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຈາກນາງ ເປັນຂໍ້ຄວາມທີ່ຈະນຳໄປບອກແກ່ຍາດພີ່ນ້ອງຂອງພຣະອົງແລ້ວ ພຣະອົງກໍໄດ້ນົບນ້ອມບູຊານາງຊ້ຳໆ. ແລະໂດຍກົ້ມສີສະ ພຣະອົງໄດ້ຖວາຍຄຳຄາລະວະອີກເທື່ອແລ້ວເທື່ອເລົ່າ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຈັນຍາບັນແຫ່ງຄວາມເຄົາລົບ ແລະຄວາມປະພຶດອັນຖືກຕ້ອງຕໍ່ຜູ້ເຖົ້າແກ່ ແລະສະຕຣີຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ແມ່ນແມ່ນຢູ່ທ່າມກາງການເຄື່ອນໄຫວທາງການເມືອງ ແລະຄວາມຂັດແຍ້ງທີ່ກຳລັງຈະມາ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic etiquette: conveying messages responsibly to one’s kin and maintaining humility and reverence through repeated honoring and salutations.
A man receives from a woman the words/messages intended for his own relatives; after hearing them, he repeatedly honors her and bows in respectful greeting.