कनकोकत्तमसंकाशो ज्वलन्निव विभावसु: । स शान्तः पुरुषव्यात्र पार्थसायकवारिणा
kanakottama-saṅkāśo jvalann iva vibhāvasuḥ | sa śāntaḥ puruṣavyāghra pārtha-sāyaka-vāriṇā ||
ຊາລະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ເສືອໃນຫມູ່ມະນຸດ, ໂອ ພະຣາຊາ! ກັນນະ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຄຳອັນປະເສີດ ແລະລຸກໂຊດດັ່ງໄຟ. ແຕ່ວີລະບຸລຸດຜູ້ລຸກໂຊດນັ້ນ ຖືກດັບລົງໂດຍຝົນລູກສອນຂອງປາຣຖະ (ອາຣຈຸນ) ດັ່ງນ້ຳ».
शल्य उवाच
Martial brilliance and worldly splendor, however radiant, are not permanent; in war they can be extinguished by stronger force, skill, and the unfolding of destiny—highlighting the fragility of pride and the inevitability of consequence.
Śalya describes Karna’s former blazing radiance—like fire or the sun—and states that it was ‘quenched’ by Arjuna’s arrows, using the metaphor of water extinguishing flame to depict Karna’s defeat.