कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief
श्रेणिमांश्न महाराज युध्यमान: पराक्रमी | कृत्वा नसुकरं कर्म गतो वैवस्वतक्षयम्,महाराज! पराक्रमपूर्वक युद्ध करनेवाले श्रेणिमानने युद्धमें दुष्कर कर्म करके यमलोकके मार्गका आश्रय लिया है
śreṇimān sma mahārāja yudhyamānaḥ parākramī | kṛtvā na sukaraṃ karma gato vaivasvatakṣayam, mahārāja |
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ໂອ ມະຫາຣາຊາ! ສະເຣນິມານ ຜູ້ກ້າຫານ ໄດ້ຮົບດ້ວຍພະລັງອັນກ້າກັນ ເຮັດກິດການອັນຍາກຍິ່ງໃນສະໜາມຮົບ ແລ້ວຈຶ່ງໄປສູ່ສຳນັກຂອງ ໄວວັສວະຕະ (ຍະມະ). ຂ່າວນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນກົດເກນທາງສິນທຳອັນເຂັ້ມງວດຂອງສົງຄາມ: ແມ່ນແຕ່ຄວາມສຳເລັດອັນກ້າຫານໃນສະໜາມຮົບ ກໍລົງທ້າຍດ້ວຍຄວາມຕາຍ, ເຕືອນໃຫ້ລະລຶກວ່າ ກຽດສັກສີຂອງນັກຮົບ ບໍ່ອາດແຍກອອກຈາກຄວາມມະຕະ ແລະຜົນຕາມມາຂອງໜ້າທີ່ອັນຮຸນແຮງ.
संजय उवाच
The verse highlights the tragic certainty that even the most valorous warrior, after accomplishing difficult feats, ultimately meets death; battlefield achievement does not exempt one from mortality and its moral consequences.
Sañjaya informs Dhṛtarāṣṭra that the warrior Śreṇimān fought bravely, carried out a formidable act in the combat, and was then slain—described as departing to Yama’s realm (vaivasvata-kṣaya).