कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief
पुत्रस्तु शिशुपालस्य सुकेतु: पृथिवीपति: । निहत्य शात्रवान् संख्ये द्रोणेन निहतो युधि
sañjaya uvāca |
putras tu śiśupālasya suketuḥ pṛthivīpatiḥ |
nihatya śātravān saṅkhye droṇena nihato yudhi |
kuruśreṣṭha ||
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງກຸຣຸ! ສຸເກຕຸ ກະສັດ ບຸດຂອງ ຊິຊຸປາລະ ໄດ້ຂ້າສັດຕູຫຼາຍຄົນໃນກາງສົງຄາມອັນຄັບຄັ່ງ ແລ້ວຕົນເອງກໍຖືກ ໂດຣນະ ຟັນລົງໃນຍຸດທະ. ດັ່ງນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ປົກຄອງຜູ້ກ້າຫານ ຜູ້ປະຕິບັດທຳຂອງນັກຮົບດ້ວຍການຮົບຢ່າງດຸເດືອດ ກໍພົບຈຸດຈົບອັນບໍ່ເລືອກຂ້າງຂອງສົງຄາມ ເມື່ອຄວາມກ້າແລະຊະຕາກຳມາພົບກັນ ແລະຄວາມຕາຍບໍ່ເບິ່ງສາຍເລືອດ.
संजय उवाच
The verse underscores the harsh moral reality of war: even those acting within kṣatriya-duty—fighting bravely and defeating enemies—remain subject to mortality. Valor does not guarantee survival; the battlefield equalizes kings and common warriors alike.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Suketu, the king and son of Śiśupāla, fought fiercely and killed many opponents, but was ultimately slain in battle by Droṇācārya.