Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

सेनाबिन्दु: कुरुश्रेष्ठ कृत्वा कदनमाहवे

sañjaya uvāca |

senābinduḥ kuruśreṣṭha kṛtvā kadanam āhave |

kuruśreṣṭha senābinduḥ sa yuddhe śatrūṇāṃ saṃhāraṃ kṛtvā kālasya gāleṃ gataḥ |

śiśupālasya putro rājā suketuḥ api yuddhe śatru-sainikān vadhitvā svayam api droṇācāryasya hastena māritaḥ ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ກຸຣຸ, ເສນາບິນດຸ ຫຼັງຈາກກໍ່ໃຫ້ເກີດການຂ້າຟັນຢ່າງໃຫຍ່ໃນສະໜາມຮົບ ກໍເຂົ້າໄປໃນຂາກະໄຕຂອງ ກາລະ (ເວລາ/ຄວາມຕາຍ). ແລະ ພຣະຣາຊາ ສຸເກຕຸ ບຸດຂອງ ຊິຊຸປາລະ ຫຼັງຈາກຂ້າທະຫານສັດຕູໃນການຕໍ່ສູ້ ກໍຖືກຂ້າໂດຍມືຂອງ ໂດຣນາຈາຣະຍະ ເຊັ່ນກັນ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຕອກຢ້ຳຄວາມໂຫດຮ້າຍແຫ່ງການຕອບແທນໃນສົງຄາມ: ຄວາມກ້າຫານນຳມາການທຳລາຍ, ແຕ່ແມ່ນແຕ່ຜູ້ແຂງແກ່ງກໍຖືກ ກາລະ ອັນຫຼີກບໍ່ພົ້ນ ພາໄປໃນທ້າຍສຸດ.»

सेनाबिन्दुःSenābindu (a warrior/king)
सेनाबिन्दुः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनाबिन्दु
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
कदनम्slaughter, carnage
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuruśreṣṭha (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
S
Senābindu
K
Kāla (Time/Death, personified)
Ś
Śiśupāla
S
Suketu
D
Droṇācārya