Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
प्रादुश्चक्रे ततः पार्थ: शाक्रमस्त्रं महारथ: । तस्मादासन् सहस्राणि शराणां नतपर्वणाम्,उस समय भगवान् श्रीकृष्णसहित अपने रथको बाणसमूहसे आच्छादित और सामने खड़े हुए दोनों शत्रुओंको अग्निके समान देदीप्यमान देखकर महारथी अर्जुनने ऐपन्द्रास्त्र प्रकट किया। उससे झुकी हुई गाँठवाले सहस्रों बाण प्रकट होने लगे
sañjaya uvāca | prāduścakre tataḥ pārthaḥ śākram astraṃ mahārathaḥ | tasmād āsan sahasrāṇi śarāṇāṃ nataparvaṇām ||
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ແລ້ວພາຣຖະ (ອາຈຸນ) ນັກຮົບລົດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ກໍປະກາດອາວຸດຊາກຣະ (ອາວຸດຂອງພຣະອິນທຣາ). ຈາກນັ້ນ ລູກສອນນັບພັນທີ່ມີຂໍ້ງໍ້ງໍ້ ກໍພຸ່ງອອກມາ, ໃນຂະນະທີ່ກຣິດສະນະຢູ່ຄຽງຂ້າງລາວເທິງລົດ ແລະ ສັດຕູທັງສອງຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ລຸກໂຊດດັ່ງໄຟ.
संजय उवाच
In the midst of battle, a warrior’s dharma is to respond to danger with controlled competence rather than panic. The verse highlights disciplined use of power (astra) and steadfastness in duty, supported by right counsel and loyal companionship.
Arjuna manifests Indra’s weapon (Śākra-astra), from which thousands of arrows pour forth, as he faces formidable opponents ahead. The narration (by Sanjaya) emphasizes the sudden escalation of force through a divine missile.