अध्याय ९१ — शैनेयस्य गजानीकभेदनं जलसंधवधश्च
Chapter 91: Sātyaki breaks the elephant array and slays Jalasaṃdha
उद्वेष्टन्ति विचेष्टन्ति संचेष्टन्ति च सर्वश: । वेग॑ कुर्वन्ति संरब्धा निकृत्ता: परमेषुभि:,अर्जुनके श्रेष्ठ बाणोंसे कटी हुई वीरोंकी परिघके समान मोटी और महान् सर्पके समान दिखायी देनेवाली भिन्दिपाल, प्रास, शक्ति, ऋष्टि, फरसे, निर्व्यूह, खड्ग, धनुष, तोमर, बाण, कवच, आभूषण, गदा और भुजबंद आदिसे युक्त भुजाएँ आवेशमें भरकर अपना महान् वेग प्रकट करती, ऊपरको उछलती, छटपटाती और सब प्रकारकी चेष्टाएँ करती थीं
sañjaya uvāca |
udveṣṭanti viceṣṭanti sañceṣṭanti ca sarvaśaḥ |
vegaṃ kurvanti saṃrabdhā nikṛttāḥ parameṣubhiḥ ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ແຂນຂອງນັກຮົບທີ່ຖືກຕັດຂາດໂດຍລູກສອນອັນຍອດຢ່າງ ຍັງເຕັມໄປດ້ວຍໄຟແຫ່ງສົງຄາມ ບິດຕົວ ກະຕຸກ ແລະ ເຄື່ອນໄຫວທຸກທາງ—ປານກັບຍັງພະຍາຍາມຈະຮຸກຕໍ່ໄປ ແມ່ນແຕ່ຖືກຕັດລົງແລ້ວ. ມັນຄ້າຍຄອນເຫຼັກອັນໜັກ ແລະ ຄ້າຍງູໃຫຍ່, ກະໂດດຂຶ້ນແລະຊັກກະຕຸກ, ສະແດງອຳນາດອັນນ່າຢ້ານຂອງສົງຄາມແມ່ນແຕ່ໃນຄວາມແຕກຂາດ—ເປັນພາບວ່າຄວາມໂກດແຄ້ນ ແລະ ຄວາມຮຸນແຮງ ຍັງພຸ້ງພານເກີນຂອບເຂດຂອງຮ່າງກາຍ ແລະ ເກີນການຢັບຢັ້ງ.
संजय उवाच