Previous Verse
Next Verse

Shloka 356

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

नित्याभित्वरितानेव त्वरयामास पाण्डवान्‌ | तब सेनापति धूृष्टद्युम्नने यही उपयुक्त अवसर है, ऐसा कहते हुए सदा शीघ्रता करनेवाले पाण्डवोंको और भी जल्दी करनेके लिये प्रेरित किया

nityābhitvaritāneva tvarayāmāsa pāṇḍavān | tadā senāpatiḥ dhṛṣṭadyumnaḥ “eṣa upayuktaḥ avasaraḥ” iti vadann sadā śīghratā-kārī pāṇḍavān api bhūyaḥ śīghraṃ kartum prerayāmāsa |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຜູ້ທີ່ມຸ່ງໝັ້ນໃນຄວາມໄວຢູ່ເສມ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກປານດະວະເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ. ແລ້ວແມ່ນຜູ້ນຳທັບຂອງພວກເຂົາ ທຣິສຕະດະຍຸມນະ ໄດ້ກ່າວວ່າ “ນີ້ແມ່ນເວລາອັນເໝາະສົມ” ແລະກົດດັນໃຫ້ພວກປານດະວະຜູ້ໄວຢູ່ແລ້ວ ເຮັດການໃຫ້ໄວຂຶ້ນອີກ—ເພາະການຈັບເວລາທີ່ຖືກຕ້ອງໃນສົງຄາມ ແມ່ນທັງໜ້າທີ່ ແລະຍຸດທະສາດ.

नित्यalways, constant
नित्य:
Karma
TypeAdjective
Rootनित्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अभित्वरितान्already hastened / very quick
अभित्वरितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभित्वरित
FormMasculine, Accusative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
त्वरयामासhurried, made (them) hurry
त्वरयामास:
TypeVerb
Rootत्वर्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada, Active
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛṣṭadyumna

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of timely action (kāla-jñāna) in a righteous struggle: a leader must recognize the opportune moment and decisively motivate the force to act without delay.

Sañjaya narrates that Dhṛṣṭadyumna, serving as the Pāṇḍava commander, identifies a favorable opening on the battlefield and urges the already eager Pāṇḍavas to advance even more swiftly.