Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
ह्वीमन््त: कालसम्पर्कात् सुदुःखान्यनुशेरते । बड़े-बड़े राजा कालसंयोगसे अत्यन्त दुःखदायिनी तथा गीधकी पाँखरूपी बिछौनोंसे युक्त शय्याओंपर लज्जापूर्वक सो रहे थे
hvīmantāḥ kālasamparkāt suduḥkhāny anuśerate |
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ເນື່ອງຈາກການປະສົບກັບກາລະ (ຊະຕາກຳ) ອັນໂຫດຮ້າຍ ພວກເຂົາໄດ້ນອນລົງທ່າມກາງຄວາມທຸກທໍລະມານຢ່າງຫນັກ—ກະສັດໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ ຖືກສະພາບການທຳໃຫ້ຕ່ຳຕ້ອຍ ນອນດ້ວຍຄວາມອາຍເທິງຕຽງທີ່ເຮັດດ້ວຍຂົນນົກແຮ້ ດັ່ງວ່າແມ່ນແຕ່ທີ່ພັກພອນກໍຍັງປະກາດຄວາມພິນາດທີ່ສົງຄາມນຳມາ.
संजय उवाच